譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
英語(yǔ)合同翻譯公司國(guó)內(nèi)有哪些家?英語(yǔ)合同翻譯是常見的國(guó)際貿(mào)易往來(lái)的文件類型,合同翻譯的質(zhì)量影響到企業(yè)雙方的利益,合同文件本身是對(duì)簽訂雙方的責(zé)任和義務(wù)的約束,因此合同翻譯準(zhǔn)確性關(guān)系到企業(yè)是否享受到正當(dāng)利益,在國(guó)內(nèi)選擇英語(yǔ)合同翻譯公司時(shí),怎么挑選哪?
英語(yǔ)合同翻譯公司相比于其他文件類型,對(duì)譯員的要求不同之處在于,譯員要熟悉合同文件的書寫規(guī)范,對(duì)合同條款規(guī)定內(nèi)容有清晰的認(rèn)識(shí),明白相關(guān)條款的約束力,能夠針對(duì)合同上下文內(nèi)容進(jìn)行翻譯,使翻譯后的合同在邏輯性和連貫性上符合要求。
專業(yè)的譯員一定了解合同翻譯方面的原則和標(biāo)準(zhǔn),例如英語(yǔ)合同翻譯用詞方面,要保證整篇合同內(nèi)容詞匯上,所用詞匯的內(nèi)容定義是唯一的,一個(gè)詞只能且僅能有一種解釋,不同的詞匯在合同翻譯方面的定義要求也存在差距,例如下面這些常見的保險(xiǎn)合同翻譯用詞:
中文 | 英語(yǔ)翻譯 |
告 知 | disclosure;representation |
說明:投保人在訂立保險(xiǎn)合同時(shí)將與保險(xiǎn)標(biāo)的或被保險(xiǎn)人有關(guān)的重要事實(shí)以口頭或書面的形式向保險(xiǎn)人作陳述的行為。 | |
核 保 | underwriting |
保險(xiǎn)公司在掌握保險(xiǎn)標(biāo)的的重要事實(shí)的基礎(chǔ)上,對(duì)可保風(fēng)險(xiǎn)進(jìn)行評(píng)估與分類,進(jìn)而決定是否 承保、以何種條件承保的過程。 | |
投保單 | application form |
投保人為訂立保險(xiǎn)合同而向保險(xiǎn)人提出的書面要約。 | |
承保風(fēng)險(xiǎn) | peril covered |
保險(xiǎn)合同中載明的保險(xiǎn)人同意承保的風(fēng)險(xiǎn)。 |
專業(yè)的英語(yǔ)合同翻譯公司會(huì)嚴(yán)格遵守各種專業(yè)詞匯在合同翻譯中的詞語(yǔ)和規(guī)范,保證合同翻譯后的專業(yè)水平。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com