譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
金融合同翻譯怎么做比較好哪?翻譯行業(yè)中根據(jù)翻譯內(nèi)容的類型不同和用途不同,有一種類型叫金融翻譯,主要服務(wù)于金融相關(guān)內(nèi)容的翻譯,從企業(yè)財(cái)報(bào)到金融投資報(bào)告再到流水等都屬于這個(gè)翻譯,金融翻譯跟錢掛鉤,翻譯內(nèi)容在處理時(shí),要注意很多問(wèn)題,也要規(guī)避很多錯(cuò)誤,具體有那些哪?
首先要明確的就是翻譯數(shù)字方面的問(wèn)題,金融翻譯涉及到數(shù)字方面多為日期和金額,另一種是錢幣的符號(hào),數(shù)字很多情況下不需要翻譯,但是在放到翻譯內(nèi)容后,要嚴(yán)格審查和檢閱,保證與原文件的數(shù)字是一致的的。
另一種就是錢幣符號(hào)的問(wèn)題,在翻譯時(shí),有時(shí)候會(huì)涉及到符號(hào)翻譯,要注意區(qū)分各個(gè)國(guó)家在貨幣符號(hào)方面的差別。
其次很多金融文件在翻譯時(shí),都會(huì)涉及到排版格式的問(wèn)題,作為專業(yè)翻譯公司,要對(duì)客戶翻譯文件內(nèi)容的排版和查閱效果進(jìn)行負(fù)責(zé),為客戶處理好內(nèi)容的格式排版工作。
最后就是金融合同翻譯在內(nèi)容上,要盡可能多的采用專業(yè)術(shù)語(yǔ)詞匯,保證詞義的唯一性,保證合同在解釋權(quán)方面的嚴(yán)謹(jǐn)性,這也是為什么合同翻譯往往都有固定的術(shù)語(yǔ)詞匯的原因。
譯聯(lián)翻譯公司根據(jù)企業(yè)多年翻譯經(jīng)驗(yàn),整理出部分合同翻譯詞匯,供您參考:
英語(yǔ)翻譯 | ||
損失證明 | proof of loss | |
說(shuō)明:投保人、被保險(xiǎn)人或受益人向保險(xiǎn)人提供的有關(guān)保險(xiǎn)事故造成的損失程度的證明。 | ||
索賠時(shí)效 | limitation period ;time bar period | |
說(shuō)明:自被保險(xiǎn)人或受益人知道或者應(yīng)當(dāng)知道保險(xiǎn)事故的發(fā)生之日起的一段時(shí)間,在此期間被保險(xiǎn) 人或受益人具有索賠或給付請(qǐng)求的權(quán)利。 | ||
報(bào)案延誤/報(bào)案延遲 | reporting delay | |
說(shuō)明:投保人、被保險(xiǎn)人或受益人實(shí)際報(bào)案時(shí)間遲于保險(xiǎn)合同約定的或合理的報(bào)案時(shí)間。 | ||
案件撤銷 | claim withdrawal | |
由投保人、被保險(xiǎn)人或受益人撤消理賠案件的行為。 | ||
保險(xiǎn)欺詐 | fraud | |
說(shuō)明:投保人、被保險(xiǎn)人或受益人在沒有發(fā)生保險(xiǎn)事故的情況下謊稱發(fā)生了保險(xiǎn)事故,或者故意制 造保險(xiǎn)事故,或者在保險(xiǎn)事故發(fā)生后以偽造、編造的有關(guān)證明、資料和其他證據(jù)來(lái)編造虛假 的事故原因或者夸大損失程度,向保險(xiǎn)人提出索賠或給付請(qǐng)求的行為。 | ||
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com