熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

信函翻譯怎么更專業(yè)

摘要:信函翻譯和信函本質(zhì)一樣

信函有很多種類型,在進行翻譯時要針對不同類型的信函內(nèi)容,處理好翻譯方面的細節(jié),信函從分類來說:有感謝信.介紹信、推薦信、表揚信、邀請信、申請信、慰問信、商務信函等。其中許多信函的功能及作用不言而喻。

信函翻譯和信函本質(zhì)一樣,所使用的語言簡潔精煉,許多屬套話,涉及某一領域時要注意一些約定俗成的表達方式和固定的、常用的語句。

例如邀請信翻譯方面的要求,在國際交往中邀請它國領導人、代表團、個人等到本國進行各種不同性質(zhì)的訪問、洽談等的信函,是正式文件,是國與國之閏辦理相關護照或簽證手續(xù)的憑證。這種信函一般包括三部分:上款,即收函人的地址、職務、姓名、尊稱;正文,即邀請原因、被邀請對象何時進行何種活動,下款,由發(fā)函人簽署,包括時間、地點、職務等。文字要求措辭得體.委婉、禮貌,給對方一種熱情、好客的感覺。

信函翻譯圖片

例如下面這個類型的信函內(nèi)容翻譯案例:

l am writing to introduce to you a business friend of mine, Alan Lai of ToTo Traders. Hong Kong。

Mr. Li is visiting Birmingham and other West Midland towns to establish business connections with firms that import electrical switches and insulators.

 have known Mr. Li for six years and believe him to be a straightforward and reliable man of business.

As Mr. Li and his firm have at present no connections whatever with firms in Great Britain, he has turned to me for assistance and I am pleased to do what I can .I think I cannot do better than introduce him to you.

l should be grateful for anything you can do for him in the way of introductions.

翻譯成中文:

現(xiàn)寫此信向您介紹我的一位朋友,香港ToTo貿(mào)易公司的李安蘭先生。李先生現(xiàn)正英國伯明翰巿及中部大都市,以尋找旨在進口電器開關、絕緣體的公司建立業(yè)務聯(lián)系。

我與李先生交往六年有余,他是─位正直、可信賴的商人。

李先生及其公司目前在英國還未與任何公司建立業(yè)務關系。此次求助于我,欣然從命,特向你推薦。如能幫助引薦,不勝感激。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?