譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
法律英語翻譯如何避免翻譯錯(cuò)誤?法律翻譯方面重點(diǎn)是做好詞匯內(nèi)容的處理,了解法律文件中特定詞匯的含義,這樣在翻譯成另一種語言時(shí),采用對應(yīng)的詞匯進(jìn)行處理,除此之前,翻譯人員還要了解法律法規(guī)方面的常識(shí),對法律文件的格式以及邏輯關(guān)系有足夠的了解。
對于法律翻譯公司來說,想要做好法律英語翻譯,保證翻譯不出現(xiàn)錯(cuò)誤的問題,需要譯員下很大精力去學(xué)習(xí)和了解法律翻譯方面的內(nèi)容,尤其是上面說到的詞匯,這一點(diǎn)根據(jù)不同法律文件在用詞方面也存在很大區(qū)別,掌握和了解程度不夠,很容易造成翻譯錯(cuò)誤的問題。如下面這些詞匯:
Presumption of death
推定死亡 香港法例,若配偶失蹤達(dá)七年或以上時(shí)間,在世的配偶可以向法庭申請,推定失蹤配偶已死亡。若法庭頒下命令,在世配偶便可處理失蹤配偶的遺產(chǎn)。
Prohibition Order
禁制令 禁制令常見于債權(quán)人向債務(wù)人所發(fā)出,債權(quán)人必須令法庭滿意債務(wù)人是有意圖逃避法律責(zé)任,并會(huì)逃離香港,故便發(fā)出禁制令禁止債務(wù)人出境。
Quantum
賠償金額 在民事訴訟中,特別是一些個(gè)人受傷賠償?shù)陌讣芏鄷r(shí)候,被告都會(huì)承應(yīng)責(zé)任,但至于責(zé)任要負(fù)多少來制定一個(gè)賠償金額便是這個(gè)Quantum的問題。
Question of fact事實(shí)問題
完全由事實(shí)為根據(jù),與法律無關(guān),須經(jīng)由法庭所判決。例如在強(qiáng)奸案中,受害人指被被告強(qiáng)奸,而被告則指出性行為乃經(jīng)受害人同意,所以這案件的事實(shí)問題是有性行為發(fā)生,但至于有沒有強(qiáng)奸就涉及法律問題。
Question of Law法律問題
若果裁斷是根據(jù)事實(shí)問題而作出,除非有很特別的情況,否則很難可以從上訴法庭推審下級法庭的裁斷。但法律問題就不同,訴訟當(dāng)事人一般都可以就法律問題提出上訴。
這些詞匯內(nèi)容都是有固定的字面意思的,翻譯時(shí)如果了解不深,就會(huì)造成翻譯錯(cuò)誤,因此建議加強(qiáng)對翻譯詞匯掌握的認(rèn)識(shí)。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com