譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
法律翻譯工作中有很多常見詞匯,掌握足夠多的詞匯量是從事翻譯工作的基礎(chǔ)條件,法律翻譯工作尤為如此,鑒于法律文件內(nèi)容的嚴(yán)謹(jǐn)性,在翻譯方面對譯員對法律知識(shí)掌握的多少,有著很高的要求,從事法律翻譯的人員,往往對法律相關(guān)知識(shí)也有足夠多的認(rèn)識(shí)和了解。
在法律翻譯方面,根據(jù)內(nèi)容以及類型不同,有著很多的法律相關(guān)的翻譯詞匯術(shù)語,這些詞匯術(shù)語都是為了在翻譯時(shí),盡可能的表現(xiàn)出法律文件的嚴(yán)謹(jǐn)性,避免法律翻譯后的文件出現(xiàn)不嚴(yán)謹(jǐn)或者有爭議的情況發(fā)生,對于法律翻譯員來說,這些術(shù)語詞匯是必須掌握的。
譯聯(lián)翻譯公司在多年的法律翻譯方面,形成了自己企業(yè)專業(yè)的法律翻譯語料庫,同時(shí)也會(huì)針對翻譯人員進(jìn)行法律翻譯方面的培訓(xùn),提升從事法律翻譯老師的工作能力。
具體在法律翻譯方面的內(nèi)容,這里提供部分供您參考:
Certified Copy
核證副本
指經(jīng)律師或其它合資格人士核證的文件副本,核證副本都有核證人的簽署和核證日期,以確認(rèn)該副本進(jìn)行了核證,除特別聲明必須用文件正本的情況外,核證副本一般都視為有效的文件。
Chamber
辦公室 訴訟律師和法官的辦公室,稱為“Chamber”。訴訟程序中有部份的聆訊是在法官的辦公室中進(jìn)行的,稱為內(nèi)庭聆訊”hearing in
chambers”,內(nèi)庭聆訊只準(zhǔn)許當(dāng)事人及其法律代表出席。
Charge
收費(fèi),控罪,抵押,押記 Charge可以是名詞,也可以是動(dòng)詞,它包含了多個(gè)不同的解釋:
1. 是提供服務(wù)的收費(fèi),例:Legal Charge 律師收費(fèi);
2. 是刑事控罪,例:This case has more than one charge 這案件包含多于一項(xiàng)的控罪;
3. 是借貸的抵押,例:The company charged its property for
the loan 這間公司以其物業(yè)作為借款的抵押;
4. 是對法定債務(wù)人的物業(yè)的押記,用以償還有關(guān)的法定債務(wù)。
Claim
申索 民事訴訟的傳票中,原告須要將其向被告申索的事由詳細(xì)列明,稱為Statement of Claim 或Particulars of Claim。
Concurrent Sentence
合并判決
刑事案中的被告犯了兩項(xiàng)或以上的罪名同時(shí)成立,但各項(xiàng)罪名的判刑同時(shí)執(zhí)行,例如第一項(xiàng)罪的判刑是一年監(jiān)禁,而第二項(xiàng)罪的判刑是監(jiān)禁兩年,兩項(xiàng)罪合并判決,被告只需要被服刑兩年。
Consecutive Sentence
連續(xù)判決
刑事案中的被告所犯的不同罪行,是以連續(xù)判決執(zhí)行,則被告需要分別服刑,例如一項(xiàng)罪被判了兩年,另一項(xiàng)罪則被判了三年,被告便需要連續(xù)服刑五年,才會(huì)被釋放。
Consideration
約因
合約是訂約方自愿建立的法律關(guān)系,是一方以有價(jià)值的代價(jià)或者承諾以換取對方的承諾或代價(jià),這些合約中的承諾或代價(jià)稱為約因,缺乏有效的約因,合約便不能成立。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com