熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

合同翻譯種有哪些固定用語(yǔ)詞

問(wèn)題解答
翻譯顧問(wèn)

翻譯顧問(wèn)

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同翻譯在多年翻譯工作經(jīng)驗(yàn)的人員手中,一般會(huì)整理出專(zhuān)用的合同翻譯固定詞匯,用于提升翻譯效率,以及翻譯在用詞方面的準(zhǔn)確性,因此合同翻譯做為固定格式的文件翻譯,合同都有嚴(yán)格的格式與規(guī)范要求,同時(shí)合同有著法律方面的條文約束,是對(duì)合同雙方的保障,因此合同翻譯時(shí),在用詞方面嘛都非常嚴(yán)謹(jǐn),也就有著很多固定的專(zhuān)業(yè)詞匯;例如:遵守法律與政府審批:Compliance with LawsGovernmental Consents,履行其他約定義務(wù):Compliance with Other Instruments and Agreements等。

合同翻譯樣本圖片

來(lái)源:http://cshuawei.com/
問(wèn)題解答
翻譯顧問(wèn)

翻譯顧問(wèn)

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同翻譯有很多的固定用詞,不過(guò)合同有很很多種類(lèi)型,如采購(gòu)、貿(mào)易、出口等等,常用的詞匯有:責(zé)任限制:Limited Liability or Limitation of Libility,保密:Non-disclosure or No Publicity,合同終止:Termination,標(biāo)題:Headings,合同有效期:Term,權(quán)利放棄:Waiver,合同變更:Amendment or Modification,轉(zhuǎn)讓?zhuān)?/span>Assignment or Successors and Assignment,通知:Notice,適用法律:Governing Law or Applicable Law,爭(zhēng)議解決:Dispute Resolution,所有協(xié)議:Entire Agreement等。

來(lái)源:http://cshuawei.com/
問(wèn)題解答
翻譯顧問(wèn)

翻譯顧問(wèn)

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

在合同翻譯固定用詞方面,說(shuō)一些附錄方面的用詞,附錄在翻譯中也成:Addendum,Annex,Exhibit,這里為您提供一篇附錄原文與譯稿供您參考:

THE SCHEDULE ABOVE REFERRED TO

1.To manage,maintain and prompte the business of the Company.

2.To attend personally during the usual hours of business and to supervise and control the business and to be accessible to customers and employees of the Company.

3.To keep the usual books of account

4.to pay daily all money received in the business into the Company’s bank accout.

5.Generally to protect the intererts of the Company.

中文用語(yǔ)譯稿為:

1、管理、維持并促進(jìn)公司的經(jīng)營(yíng)。

2、親自參與公司的日常經(jīng)營(yíng)、監(jiān)管經(jīng)營(yíng)、本公司的客戶(hù)和員工可以隨時(shí)與其取得聯(lián)系。

3、保管日常賬冊(cè)。

4、日常公司經(jīng)營(yíng)到賬的款項(xiàng)轉(zhuǎn)存公司賬戶(hù)。

5、總之,保護(hù)公司的利益。

來(lái)源:http://cshuawei.com/

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢(xún)
?