譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
醫(yī)學(xué)方面的翻譯在用詞方面對(duì)翻譯老師的要求是相對(duì)較高的,因?yàn)樯婕暗胶芏噌t(yī)學(xué)專(zhuān)用名詞,這些譯員都要認(rèn)識(shí),例如病例、醫(yī)院診斷單、檢查報(bào)告等材料,上面經(jīng)常出現(xiàn)的名稱(chēng)都要有翻譯詞庫(kù),并且是反復(fù)驗(yàn)證,不存在用詞方面的問(wèn)題,這都非常考驗(yàn)翻譯公司的能力問(wèn)題了。
在病例診斷報(bào)告翻譯方面,一定要選擇專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu),因?yàn)椴±嚓P(guān)的翻譯通常涉及到一下兩者情況。
第一種是客戶要出國(guó)就醫(yī)的,在出國(guó)之前,要對(duì)自己的病例情況,以及各種診斷證明資料進(jìn)行相關(guān)的翻譯,因?yàn)槭蔷歪t(yī)方面,翻譯內(nèi)容的質(zhì)量,會(huì)直接影響到后續(xù)醫(yī)生對(duì)客戶病狀情況的判斷,因此在翻譯時(shí),翻譯用詞不能有絲毫馬虎,要有醫(yī)學(xué)知識(shí)背景的譯員,對(duì)醫(yī)學(xué)翻譯方面的用詞有足夠的認(rèn)識(shí),并且公司會(huì)根據(jù)多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),整理出專(zhuān)用的術(shù)語(yǔ)詞庫(kù),保證用詞的準(zhǔn)確性,能夠更好的更準(zhǔn)確的描述客戶的病狀,便于客戶在后續(xù)更好的進(jìn)行就醫(yī)。
另一方面,是客戶涉及到海外理賠方面,海外理賠不但要求客戶提供病例診斷報(bào)告方面的翻譯件,更會(huì)對(duì)真實(shí)性方面進(jìn)行要求,這就要求提供的文件方面有醫(yī)院蓋章問(wèn)題,翻譯件要有專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)進(jìn)行翻譯認(rèn)證蓋章,用于證明客戶提供的病例診斷報(bào)告原件與翻譯件是一致的。
以上是病例診斷報(bào)告翻譯方面經(jīng)常使用的兩種情況,兩種情況都涉及到的就是對(duì)病例診斷報(bào)告的排版,嚴(yán)格意義上來(lái)說(shuō),為保證病例診斷報(bào)告在查閱,要按照提供的原件格式,對(duì)翻譯件進(jìn)行排版,使兩份文件對(duì)照一致,專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)也會(huì)有排版專(zhuān)員,為客戶的病例翻譯文件進(jìn)行排版,客戶在選擇翻譯時(shí),這些情況都要盡可能的考慮到位。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com