譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
口譯是指翻譯人員以口語的方式進(jìn)行翻譯,是口語翻譯的簡(jiǎn)稱,也是所有通過口語翻譯的總稱,在口譯行業(yè)中,在不同場(chǎng)景以及不同的類型有著很多區(qū)別,例如陪同翻譯、展會(huì)翻譯、會(huì)議口譯、同聲傳譯、交替?zhèn)髯g等等都是口譯的一種類型,具體在同聲傳譯方面又是什么類型的哪?
按工作方式分為連續(xù)(consecutive interpreting,又叫交替?zhèn)髯g、逐步傳譯)和同聲傳譯(simultaneous interpreting)。同聲傳譯因?yàn)榕c發(fā)言人同步進(jìn)行翻譯,無須占用會(huì)議時(shí)間而受到了會(huì)議組織者的歡迎,二次世界大戰(zhàn)之后,流行于許多國(guó)際組織。所謂同聲傳譯指的是用一種語言(譯入語)把另外一種語言(原語)所表達(dá)的思想內(nèi)容,以與原語發(fā)言人幾乎相同的速度,用口頭形式表達(dá)出來的一種翻譯方式。近年來,世界很多地方稱這種翻譯為“會(huì)議傳譯”(conference interpreting)。在大多數(shù)情況下,同聲傳譯是通過會(huì)議設(shè)備來完成的。譯員坐在特制的口譯工作室里,通過耳機(jī)接聽發(fā)言人的講話內(nèi)容,隨即通過麥克風(fēng)把原語發(fā)言人的講話內(nèi)容用譯人語傳達(dá)給大會(huì)的聽眾,聽眾則利用耳機(jī)選擇所需要的語言頻道,接受翻譯服務(wù)。
與交替?zhèn)髯g相比,同聲傳譯具有以下優(yōu)點(diǎn):
1、在同聲傳譯中,發(fā)言與翻譯同時(shí)進(jìn)行,不占用會(huì)議時(shí)間。
2、同聲傳譯可以利用電子設(shè)備,在同一時(shí)間內(nèi)對(duì)多種語言同時(shí)進(jìn)行翻譯。
3、在大型國(guó)際 會(huì)議中,譯員有時(shí)可以事先得到發(fā)言稿件,早做準(zhǔn)備,提高翻譯的準(zhǔn)確率。因此,現(xiàn)在國(guó)際上的會(huì)議,百分之九十都是采用同聲傳譯的方式進(jìn)行。
同聲傳譯又可分為以下幾種情況:
1、常規(guī)同傳:在翻譯中,譯員沒有稿件,耳聽、心想、口譯來在同一時(shí)間內(nèi)完成同聲傳譯工作。
2、視譯:譯員拿到講話人的書面講話稿,一邊聽講話人的講話、一邊看稿、一邊口譯。
3、耳語傳譯:不需要使用同傳設(shè)備。譯員一邊聽講話人的發(fā)言,一會(huì)代表耳邊進(jìn)行傳譯。
4、同聲傳讀:譯員拿到書面譯文,邊聽發(fā)言人念稿,邊宣讀譯文。同聲傳讀需要注意發(fā)言人在宣讀論文過程中增加及減少的內(nèi)容,有時(shí)發(fā)言人也可能會(huì)突然脫稿進(jìn)行發(fā)言。
以上就是同聲傳譯的介紹,詳細(xì)介紹了同聲傳譯的不同類型以及在不同場(chǎng)合是怎么進(jìn)行口譯工作的,希望能幫助您了解同聲傳譯工作的內(nèi)容。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com