譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
做口譯工作,記筆記是一件非常重要的事情,如何記筆記哪?記筆記要掌握的兩個關鍵部分是:一是知道“記什么”;二是知道“怎么記”。
首先關于口譯記筆記是記什么?
早在1956年,口譯專家羅贊就專門出版過一本關于連續(xù)傳譯筆記的小冊子,總結了一些口譯筆記的原則和方法,其中不少直至今日仍然被業(yè)界廣泛認同。關于口譯筆記應該記什么,羅贊提出的原則是“記意,而不是詞!”。所謂“記意”,是指記錄下意義的要點,包括主題詞、關鍵詞和邏輯線索。后來,塞萊絲柯維奇等人又提出,除此之外,還要記錄需要作代碼轉換的信息,包括數(shù)字、專有名詞和列舉的項目等。
由此可見,口譯筆記的內(nèi)容包括兩類:
一類是對源語進行聽辨理解的結果一主題詞、 關鍵詞以及邏輯線索詞。
主題詞和關鍵詞在英語中往往體現(xiàn)為句子的SVO,另一種是不需要理解的內(nèi)容,包括數(shù)字、專有名詞和列舉的項目等;這類信息在源語聽辨的過程中一定要跟緊、記錄邀您準確。
口譯筆記怎么記?
口譯筆記的記錄方式有兩個要點:一是筆記的書寫方式,二是筆記的排列方式。
首先口譯筆記的縮略書寫:
日譯筆記中縮略書寫的要義在于:以最少的字符表達最多的含義,在精力分配中這樣做符合“最省力原則”。實際上口譯筆記中書寫的內(nèi)容要經(jīng)過兩道程序的精簡:由源語的字詞到經(jīng)過理解后的意義要點,這是第一道精簡的程序;由意義要點到縮略書寫的字符,這是第二道精簡的程序。
經(jīng)過這樣兩道精簡程序后,要記錄書寫的內(nèi)容就很少了,這樣譯員在筆記時才可以做到游刃有余,而不至于導致聽辨理解的精力失衡。
口譯筆記中縮略書寫的技巧包括:縮略和符號,源語語篇中多次出現(xiàn)的概念和詞語要注意縮略,縮略的一般原則是,“除非一個單詞足夠短(只有三五個字母),否則就應該縮略書寫”。
運用符號是口譯筆記縮略書寫一種很好的方式, 但運用符號并不意味著簡單地把文字轉寫成符號。如果是那樣的話,口譯筆記和秘書的速記就沒有差別了,而速記并不適合口譯筆記。口譯筆記中的符號是一種“有機的符號”。所謂“有機”是指一個符號并不是簡單地對應于一個字詞,而是可以在不同的場合代表多種類似的含義,并且一個符號可以成為創(chuàng)造其他
符號的基礎,符號可以組合運用。
口譯筆記符號的來源主要有四種:
1、數(shù)學符號,如加減號,大于小于號等,用來對內(nèi)容進行表示和記錄。
2、箭頭,用來表示增加、減少、上升、下降以及逐步增加、逐步減少等等。
3、標點符號,用來進行記錄問題、說法方法
4、其他獨有的符合,對內(nèi)容進行記錄
關于口譯筆記的排列方式:
口譯筆記的排列方式有三個要點:豎向書寫、縮進式、左邊空格等,
在口譯筆記方面,常用到的方法是:
1、把注意力集中于聽辨理解上!集中于理解意思上!
2、整個口譯過程都要堅持作筆記,因為你不知道發(fā)言人正在說的這段話
會持續(xù)多長時間。
3、注意選擇記錄的內(nèi)容!不分主次地盲目記錄可能會讓你無所適從。
4、學會把理解的意思轉化成自己的話再記錄下來。
5、筆記內(nèi)容要盡量簡略。
6、注意組織自己的筆記。
7、寫出的字符自己要能夠看明白!不能為了追求速度和簡略而連自己都看不明白。
8、不要太在意筆記中的拼寫和語法。
9、任何時候如果因為記筆記而聽不懂了,請暫時停止筆記,全神貫注地聽!