熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市同聲傳譯的原則和技巧有哪些

摘要:具體同聲傳譯有哪些技巧和原則哪?

從事同聲傳譯工作的人員都是經(jīng)過(guò)大量的學(xué)習(xí)和訓(xùn)練掌握了技巧和方法,想要做同傳工作,需要同傳譯員系統(tǒng)的學(xué)習(xí)同傳知識(shí),并掌握同傳的工作技巧,國(guó)內(nèi)在同傳方面有很多專業(yè)書籍和教學(xué)為學(xué)習(xí)同傳提供一定的便利條件,具體同聲傳譯有哪些技巧和原則哪?

一種是順句驅(qū)動(dòng)

“順句驅(qū)動(dòng)”就是譯員按聽到的源語(yǔ)句子的語(yǔ)序,將整個(gè)句子分割成意群?jiǎn)挝换蛐畔挝?,再使用恰?dāng)?shù)倪B接詞,將這些單位自然地連接起來(lái),翻譯成目的語(yǔ)。必須強(qiáng)調(diào)的是,順句驅(qū)動(dòng)并非是生硬地將每個(gè)單詞對(duì)應(yīng)在一起死譯,而是將意群或信息順著句子的語(yǔ)序和結(jié)構(gòu),兼顧目的語(yǔ)的達(dá)習(xí)慣,自然地連接起來(lái)。

同傳翻譯工作圖片

顛句驅(qū)動(dòng)的優(yōu)勢(shì)在于能夠利用原句的語(yǔ)言結(jié)構(gòu),減輕信息處理的負(fù)擔(dān),并能為譯員減少因?qū)⒕渥宇崄?lái)倒去而耗費(fèi)的精力。順句驅(qū)動(dòng)是同聲傳譯中不可或缺的原則,也是“英漢同聲傳譯的一個(gè)最大特征”。

另一種是:酌情調(diào)整

在同聲傳譯中,譯員需要不斷地根據(jù)接收到的新內(nèi)容,及時(shí)調(diào)整信息,補(bǔ)充漏譯的內(nèi)容,糾正錯(cuò)譯或譯得不夠準(zhǔn)確的內(nèi)容。調(diào)整實(shí)際上是同傳中的“校譯過(guò)程”。

同聲傳譯中的“酌情調(diào)整”主要是對(duì)句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整;將一些特殊結(jié)構(gòu)或某些不能按順句驅(qū)動(dòng)原則直接譯出的內(nèi)容暫存或后置,或通過(guò)增補(bǔ),使不能直接后置的結(jié)構(gòu)自然地與前句連接。如英語(yǔ)中的時(shí)間、地點(diǎn)狀語(yǔ)大多出現(xiàn)在句尾,而中文的習(xí)慣則是要將這些部分置于句首。因此,譯員常常發(fā)現(xiàn)使用順句驅(qū)動(dòng)將句子主干部分譯出后,又出現(xiàn)狀語(yǔ)等附加成分的情況。這就需要酌情進(jìn)行調(diào)整和補(bǔ)充。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?