熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市商務(wù)現(xiàn)場口譯工作對譯員的要求

摘要:在商務(wù)現(xiàn)場的口譯工作中

商務(wù)現(xiàn)場口譯工作,一般都會(huì)事先與口譯員取得聯(lián)系進(jìn)行溝通,對商務(wù)現(xiàn)場的內(nèi)容進(jìn)行了解,同時(shí)讓口譯人員對講話的內(nèi)容以及現(xiàn)場的主題以及觀眾等情況進(jìn)行了解,另一方面也會(huì)對口譯人員有一定的要求,在商務(wù)現(xiàn)場的口譯工作,口譯人員的工作狀態(tài)、衣著儀表都非常重要。

在商務(wù)現(xiàn)場的口譯工作中,在視覺方面,口譯員的個(gè)人僅表,身體動(dòng)作,站姿或坐姿,面部表情和眼神接觸,而聲音部分指的則是譯員聲音的大小、語速的快慢、音量的高低以及發(fā)音和語調(diào)等,都有著一定的要求。

首先在個(gè)人儀表方面:口譯員的儀表應(yīng)整潔大方,賞心悅目,但不可過于招搖花哨,有損職業(yè)形象??傮w說來,口譯員的裝束應(yīng)與場景相符,其服裝、首飾和發(fā)型不應(yīng)讓觀眾分心。研究表明,觀眾比較容易對著裝跟自己相似的講話人產(chǎn)生好感,也就是說,如果你的聽眾是職業(yè)裝束,那么他們希望你也是職業(yè)裝束,并且服裝的式樣和顏色最好保守一些。

商務(wù)口譯翻譯圖片

其次是身體動(dòng)作:一般而言,口譯員既無必要一味地模仿講話人的手勢,也并非不可以有自己的肢體語言??谧g員使用身體動(dòng)作的多少要視其具體的工作環(huán)境來決定;在名勝古跡從事導(dǎo)游翻譯的時(shí)候,口譯員可能需要用到大量的手勢來進(jìn)行沿途的指引和景點(diǎn)風(fēng)情的描述;在口譯員身處莊嚴(yán)的會(huì)議室或宴會(huì)廳時(shí),他們則應(yīng)避免幅度過大和不恰當(dāng)?shù)氖謩?;而在同傳間工作的口譯員則因在觀眾的視線之外,可以不用在意手勢是否恰當(dāng),不過也要避免大聲地翻動(dòng)紙張或搬動(dòng)桌椅,以確保聽眾不受與講話內(nèi)容無關(guān)的聲響的干擾。

在站姿坐姿方面,口譯員的坐、立、行都應(yīng)體現(xiàn)出大方、沉著與禮貌,切忌彎腰駝背、無精打采;好的姿勢可以讓譯員呼吸通暢,消除緊張,也可以讓觀眾感受到口譯員對于服務(wù)的對象和環(huán)境既有必要的尊重又有放松自信的心態(tài)。

在面部表情方面:溫暖熱情的微笑可以拉近口譯員與在場人員的距離。有時(shí),口譯員的面部表情甚至可以傳達(dá)用語言文字無法表達(dá)的信息。但是,口譯員應(yīng)注意避免夸張的和過多的表情,還應(yīng)避免在翻譯欠佳時(shí)做出尷尬表情,或是撓耳、抓頭、吐舌和做鬼臉等不雅的小動(dòng)作。

最后是眼神接觸方面:在日常生活當(dāng)中,人們無論是以講話人還是聽話人的角色與他人交流都會(huì)盡量注視著交流的對象,表示對他們的尊重。同理,口譯員講話的時(shí)候也要與講話人和觀眾有適當(dāng)?shù)难凵窠涣?。盡管口譯員工作時(shí)大部分的精力都用在理解、記憶,記筆記和話語表達(dá)上了,但好的口譯員偶爾會(huì)跟講話人交換眼神,確認(rèn)彼此的溝通是順暢的,他們也會(huì)不時(shí)地跟觀眾進(jìn)行眼神接觸,通過眼神收集觀眾的反饋,做出適當(dāng)?shù)恼{(diào)整。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?