譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
在同聲傳譯工作中,都有關(guān)于詞匯方面的要求,在從事同傳工作或者在接手一場(chǎng)同傳會(huì)議后,都會(huì)對(duì)會(huì)議主題以及會(huì)議方面常用的詞匯內(nèi)容進(jìn)行了解,并把這些常用的固定詞匯記錄下來(lái),便于在工作現(xiàn)場(chǎng),可以根據(jù)演講人的講話內(nèi)容及時(shí)翻譯出來(lái),詞匯內(nèi)容的掌握對(duì)于同傳譯員來(lái)說(shuō)是非常重要的工作技巧。
具體有哪些常見(jiàn)的同傳翻譯詞匯哪?不同的會(huì)議主題在詞匯內(nèi)容方面也存在很大差別:
中譯英詞匯有:
區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作研討班workshop on reginal economic cooperation
泛北部灣Pan Beibu Gulf
大湄公河瀾滄江次區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作Greater Mekong Sub-regional (GMS)economic cooperation
中國(guó)和東盟自由貿(mào)易區(qū)China-ASEAN Free Trade Area(CAFTA)
廣東省外經(jīng)貿(mào)廳Department of Foreign Trade and Economic Cooperation of Guangdong
后過(guò)渡期post-transitional period
行業(yè)協(xié)會(huì)industrial association
商務(wù)部Ministry of Commerce
多邊貿(mào)易談判multilateral trade negotiation
多哈回合thc Doha Round
自貿(mào)區(qū)free trade area
英譯中詞匯方面:
Executive Board Member執(zhí)行委員會(huì)成員
mandatory強(qiáng)制性的
Siemens Green Village Program西門子“綠色農(nóng)村項(xiàng)目”
“Enlightening the Future” initiative“點(diǎn)燃未來(lái)”項(xiàng)目
Reed College里德學(xué)院
biological mother生母
typeface字體
typograph活版印刷
karma因緣,因果報(bào)應(yīng)
diverge分歧;分化
baton接力棒
Toy Story《玩具總動(dòng)員》(電影)
renaissance復(fù)興
pancreas胰臟
biopsy切片
endoscope內(nèi)視鏡
intestine腸子
sedate(使)鎮(zhèn)靜﹔打鎮(zhèn)靜劑
dogma教條
The Whole Earth Catalog《全球概覽》
Polaroid寶麗萊(相機(jī))
library dedication圖書(shū)館落成典禮
poncho雨衣
Skip Rutherford斯基普·盧瑟福(克林頓總統(tǒng)基金會(huì)主席)
Godspeed成功的祝福
John Quincy Adams約翰·昆西·亞當(dāng)斯(美國(guó)第六任總統(tǒng))
Senator Kerry參議院克里(前美國(guó)總統(tǒng)候選人)
pastor牧師
The School of Public Service公共服務(wù)學(xué)院
Harlem哈林區(qū)(美國(guó)黑人區(qū))
religious and racial reconciliation宗教和種族和解
Al Gore艾爾·戈?duì)枺ㄇ懊绹?guó)副總統(tǒng))
solar panel太陽(yáng)能電池板
The Third Way第三條道路
Family Leave Law《家庭假期法》
Shimon Peres西蒙·佩雷斯(以色列總統(tǒng))
Yitzhak Rabin伊扎克·拉賓(前以色列總理)
Ehud Barak埃胡德·巴拉克(以色列國(guó)防部長(zhǎng))
house trailer家用拖車
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com