譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
金融合同翻譯怎么做比較好哪?翻譯行業(yè)中根據(jù)翻譯內(nèi)容的類型不同和用途不同,有一種類型叫金融翻譯,主要服務于金融相關內(nèi)容的翻譯,從企業(yè)財報到金融投資報告再到流水等都屬于這個翻譯,金融翻譯跟錢掛鉤,翻譯內(nèi)容在處理時,要注意很多問題,也要規(guī)避很多錯誤,具體有那些哪?
首先要明確的就是翻譯數(shù)字方面的問題,金融翻譯涉及到數(shù)字方面多為日期和金額,另一種是錢幣的符號,數(shù)字很多情況下不需要翻譯,但是在放到翻譯內(nèi)容后,要嚴格審查和檢閱,保證與原文件的數(shù)字是一致的的。
另一種就是錢幣符號的問題,在翻譯時,有時候會涉及到符號翻譯,要注意區(qū)分各個國家在貨幣符號方面的差別。
其次很多金融文件在翻譯時,都會涉及到排版格式的問題,作為專業(yè)翻譯公司,要對客戶翻譯文件內(nèi)容的排版和查閱效果進行負責,為客戶處理好內(nèi)容的格式排版工作。
最后就是金融合同翻譯在內(nèi)容上,要盡可能多的采用專業(yè)術語詞匯,保證詞義的唯一性,保證合同在解釋權方面的嚴謹性,這也是為什么合同翻譯往往都有固定的術語詞匯的原因。
譯聯(lián)翻譯公司根據(jù)企業(yè)多年翻譯經(jīng)驗,整理出部分合同翻譯詞匯,供您參考:
英語翻譯 | ||
損失證明 | proof of loss | |
說明:投保人、被保險人或受益人向保險人提供的有關保險事故造成的損失程度的證明。 | ||
索賠時效 | limitation period ;time bar period | |
說明:自被保險人或受益人知道或者應當知道保險事故的發(fā)生之日起的一段時間,在此期間被保險 人或受益人具有索賠或給付請求的權利。 | ||
報案延誤/報案延遲 | reporting delay | |
說明:投保人、被保險人或受益人實際報案時間遲于保險合同約定的或合理的報案時間。 | ||
案件撤銷 | claim withdrawal | |
由投保人、被保險人或受益人撤消理賠案件的行為。 | ||
保險欺詐 | fraud | |
說明:投保人、被保險人或受益人在沒有發(fā)生保險事故的情況下謊稱發(fā)生了保險事故,或者故意制 造保險事故,或者在保險事故發(fā)生后以偽造、編造的有關證明、資料和其他證據(jù)來編造虛假 的事故原因或者夸大損失程度,向保險人提出索賠或給付請求的行為。 | ||