熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市國際貿(mào)易合同條款翻譯有哪些

摘要:合同翻譯用詞要盡可能的保證詞義的解釋是唯一性的

國際貿(mào)易合同條款翻譯方面有很多種類型,客戶在需要貿(mào)易合同條款方面,可以根據(jù)對應(yīng)的類型進(jìn)行選擇,涉及到翻譯方面的需求,可以選擇專業(yè)從事國際貿(mào)易合同翻譯的公司提供服務(wù),具體在合同翻譯方面的嚴(yán)謹(jǐn)性和專業(yè)性,則有翻譯公司來為客戶進(jìn)行負(fù)責(zé)。

客戶在選擇翻譯公司之前,也要多貿(mào)易合同翻譯方面的基本常識有一定的認(rèn)識,例如合同翻譯用詞要盡可能的保證詞義的解釋是唯一性的,同時在合同翻譯中,用來表述同一件事情的詞匯內(nèi)容,不能出現(xiàn)兩個等等,具體還有很多常見的翻譯術(shù)語詞匯:

例如:In lieu of: 一般出現(xiàn)在英文合同翻譯中表示“替代”的意思相當(dāng)于基礎(chǔ)英語中的 in place of, instead of.

例句:In circumstance provided above in Clause 14.1 Party C or New Company shall, at its sole option and discretion, be entitled to transfer to Party B all or part of Party C or New Companys proprietary rights and ownership of the infrastructure project, under construction or after Completion Date, as liquidated damages, in lieu of computing and compensating the actual damages provided that such transfer shall be conducted of Party C’s own free will or rendered in the arbitration award as stipulated in clause 23.

在上述第十四條第一款規(guī)定的情形下,丙方或新公司自行選擇決斷有權(quán)向乙方轉(zhuǎn)讓丙方或新公司的所有權(quán)及在建或竣工后基礎(chǔ)設(shè)施的所有權(quán)的全部或部分作為約定的固定數(shù)額的違約金來替代計算賠償實際損害,但該轉(zhuǎn)讓應(yīng)為丙方自己自愿實施的行為或根據(jù)二十三條的規(guī)定基于仲裁裁決的處分。

國際貿(mào)易合同翻譯圖片

In confirmation of 為確定。。。。起見

例如:In confirmation of such subordination, Tenant shall from time to time execute promptly any certificate that Owner may request.

為確認(rèn)該從屬關(guān)系起見,承租人應(yīng)隨時及時簽署任何業(yè)主可能要求的證書。

以及Represent, warrant, undertake, guarantee

在英文合同翻譯中這幾個詞都表示“保證”的含義。Represent 往往和 warrant 連用,出現(xiàn)在合同的聲明保證部分:

例如:Both the Seller and the Purchaser warrant and represent that no broker was involved in negotiating this purchase and sale, and both the Seller and the Purchaser agree to indemnify and hold each other harmless against any and all claims for brokerage.

買賣雙方保證并聲明沒有中介介入交易磋商,且保證賠償對方因中介引起的索賠并使其免受損害。例如:Under FOB terms, the Seller shall undertake to load the contracted goods on board the vessel

nominated by the Buyer on any date notified by the Buyer, within the time of shipment as stipulated in Clause 8 of this Contract.

根據(jù)離岸價格術(shù)語,賣方應(yīng)保證根據(jù)在本合同第八條規(guī)定的時限內(nèi),按買方通知的日期,裝運(yùn)貨物至買方指定船只。

例如:Party B guarantees that the machines and equipment are unused, sophisticated and of best quality, and that the machines and equipment are capable of manufacturing the steel wire rope.

乙方保證機(jī)器設(shè)備未經(jīng)使用,性能良好、品質(zhì)卓越而且該設(shè)備能生產(chǎn)出鋼絲繩。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?