熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市英文翻譯技巧中的改換說法

摘要:我們?cè)诜g時(shí)必須按照漢語習(xí)慣決定是否改變表現(xiàn)方法

英語、漢語不僅用詞造句的樣式不同,而且表達(dá)思想的方法不同和所用的形象也有不同。我們?cè)诜g時(shí)必須按照漢語習(xí)慣決定是否改變表現(xiàn)方法。該變不變,則叫太“死”,其后果是使讀者不能得到清楚的概念。不該變而大變,則失之太“活”,違背了原作的意思,超出了譯者的任務(wù)。

英語、漢語表達(dá)思想的方法及所用的形象不同,在于許多方面,現(xiàn)在僅就英文漢譯時(shí)應(yīng)該注意的一些方面作一點(diǎn)探討。

英語翻譯中有些肯定形式的句子,譯成漢語時(shí),常需改成否定的形式,英語中有些否定形式的句子,譯成漢語時(shí),又常需改成肯定的形式。

例如在具有否定詞little few的句子中,句子形式雖是肯定的,但翻譯時(shí)常需改成否定形式的中文句子:

英文翻譯技巧圖片

He has seen little of life.他不懂什么世故。

×他只懂很少世故。

l see him very little nowadays.我近.來很少見到他。

×我近來見到他很少。

Some little hesitation was caused by the sta1ement of the Romans.

羅馬人所提出的理由并未引起人們多大的遲疑。

×羅馬人所提出的理由只引起人們很少的遲疑。

He had few or no opportunities.

他幾乎沒有什么機(jī)會(huì)。

×他有很少很少的機(jī)會(huì)。

We are very few , fewer than at the last meeting of the Society.

我們沒有幾個(gè)人到會(huì),比協(xié)會(huì)上次會(huì)議到會(huì)的人還要少。

×我們是很少的幾個(gè)人,比協(xié)會(huì)上次會(huì)議到會(huì)的人還要少。

與上面的情況相反,英語中有些否定句,翻譯時(shí)要改成肯定的句子:

He didn't say much. but every word was to the point.

他說話不多,但每句話都很中肯。

×他不說很多話,但每說一句話都很中肯。

He doesn't drink much wine.

他喝酒不多。

×他不喝很多酒。

She won't go away until you promise to help her.

她要等你答應(yīng)幫助以后才肯走。

×她在你答應(yīng)幫助她以前不肯離開。

He did not cone till two o’clock.

他直到兩點(diǎn)鐘才來。

×他直到兩點(diǎn)鐘為止還沒有來。

英語句子中常常兩個(gè)否定詞并用,構(gòu)成一個(gè)肯定的意思,譯成漢語時(shí)如果疊床架屋不能得到流暢的譯文時(shí),可以采用肯定的形式:

He is not seldom ill.他常常生病。

×他不是不常生病的。

Nowadays it is not seldom that a man lives to be seven-ty years old.

今天,活到七十歲的人是常見的。

×今天,活到七十歲的人不是不常見的。

It is not rarely that they discuss the matter from all angles.

他們常常從各種角度來探討這個(gè)問題。

×他們從各種角度來探討這個(gè)問題,這不是罕見的事。

但是請(qǐng)注意,如果保留英語原來的“否定之否定”形式并不影響中文的流暢,則以保留為好,這樣可以突出原文的婉轉(zhuǎn)語氣。要知道,英語句子的“否定之否定”并不完全等于“肯定”,它比“肯定”要差一點(diǎn),也即語氣上要婉轉(zhuǎn)一些。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?