譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
深圳翻譯公司如何保證譯文水平的?深圳有很多專業(yè)從事翻譯的公司,每家翻譯公司對于企業(yè)自身的翻譯能力以及專業(yè)性都有足夠的認識,在為客戶提供翻譯時,也會根據(jù)自己翻譯團隊的能力為客戶提供盡可能高質(zhì)量的翻譯服務。
具體深圳翻譯公司的譯文水平如何?可以通過翻譯公司提供的譯文以及翻譯公司合作的客戶案例進行了解;對于專業(yè)從事翻譯的人員來說,通過譯文能夠直觀的了解翻譯公司的翻譯能力,從中文翻譯成英文方面來說。
根據(jù)客戶提供的翻譯內(nèi)容,這里以中文主動句翻譯成英文被動句來說,中文習慣上多采用主動語態(tài),英語相對地喜歡使用被動句,深圳翻譯公司應該都了解這點,在中文翻譯成英文時,不僅中文被動句要翻譯成英文被動句,有些主動句內(nèi)容,往往根據(jù)英文的表達習慣,也要改成被動句翻譯。
例如為了強調(diào)人或事物的重要性,深圳翻譯公司在進行中譯英翻譯時,要根據(jù)中英文的特點進行翻譯,英語句子一般總要有主語,而且主語在劇中總是占有極其重要的地位,把人或事物翻作為句子的主語,以此來突出它的重要性。
另外深圳翻譯公司為保證譯文的可讀性和連貫性,為了把句子翻譯的更好,使上下文連貫、銜接的更加緊密、自然、常常采用被動結(jié)構(gòu)進行翻譯。
同時根據(jù)內(nèi)容的不同,深圳翻譯公司為了突出措辭圓通、語氣委婉方面,要考慮到英語中出于禮貌的考慮,會采用被動語態(tài),尤其是中譯英時,要主動將中文的主動語態(tài)轉(zhuǎn)譯成英語的被動語態(tài)。
通過關(guān)于語態(tài)的翻譯認識,我們可以了解深圳翻譯公司想要為客戶提供可靠、有質(zhì)量、有水平的譯文,要考慮的因素很多,這也是為什么推薦客戶選擇專業(yè)翻譯公司的原因。