譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
專業(yè)翻譯公司如何做好意愿書翻譯?對(duì)于專業(yè)翻譯公司來說,想要做好意愿書翻譯工作,首先要明白意愿書的文體類型和文件格式,才能處理好內(nèi)容的翻譯,尤其是商業(yè)性質(zhì)的文件,本身都有很復(fù)雜的格式以及用詞用語(yǔ)要求。
對(duì)于專業(yè)翻譯公司來說,如果文件名稱標(biāo)明為“Letter of Intent”、“Memorandum of Understanding”(簡(jiǎn)稱“MOU”;有人翻譯為「合作備忘錄」),甚至只稱為“Memorandum”,通常即為中文所稱的「意愿書」。
在專業(yè)翻譯公司進(jìn)行意愿書翻譯方面,首先會(huì)強(qiáng)調(diào)讓大家了解意愿書本身,在架構(gòu)繁復(fù)的合作或交易中,當(dāng)事人在正式建立合約關(guān)系前,需要有許多準(zhǔn)備工作。例如在股權(quán)買賣合約訂立前,買方可能希望對(duì)于公司有更進(jìn)一步的了解,以便于合約中安排適當(dāng)條款來保障自己的權(quán)益,賣方對(duì)買方所提出的種種問題及要求,也需要時(shí)間來研究解決。由于這個(gè)過程是在雙方簽訂買賣合約之前,這時(shí)候還沒有一個(gè)買賣合約來規(guī)范雙方的權(quán)利義務(wù)。所以在交易實(shí)務(wù)上,發(fā)展出簽署「意愿書」的安排,來為買賣雙方建立簡(jiǎn)單的法律關(guān)系,使雙方能以這個(gè)法律關(guān)系為基礎(chǔ),來進(jìn)行簽訂股權(quán)買賣合約的前置作業(yè)。
從專業(yè)翻譯公司的角度來說,意愿書除了聲明雙方愿意就特定事項(xiàng)合作或進(jìn)行交易的意旨外,意愿書也同時(shí)可能會(huì)就交易的準(zhǔn)備期間雙方的權(quán)利義務(wù)關(guān)系做出約定。以股權(quán)買賣意愿書為例,買賣雙方并不因?yàn)楹灹艘庠笗l(fā)生買賣股權(quán)的權(quán)利義務(wù),但是賣方可能因?yàn)楹炇鹆艘庠笗?,就發(fā)生了提供公司信息的義務(wù),而意愿書中也可能載有買方取得信息后的保密義務(wù),這幾項(xiàng)條款確有拘束雙方當(dāng)事人的效果。
專業(yè)翻譯公司在為客戶進(jìn)行意愿書翻譯的過程中,一定要把這些內(nèi)容充分的體現(xiàn)并翻譯出來。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com