熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市合同翻譯時(shí)如何把握合同的框架

標(biāo)簽: 合同翻譯
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同是有嚴(yán)格抒寫結(jié)構(gòu)的,在合同翻譯時(shí)要先對(duì)合同的整體內(nèi)容進(jìn)行通讀,了解本合同的整體結(jié)構(gòu),例如合同一般分為前言、正文、收尾等部分,前言部分一般就是介紹合同雙方當(dāng)事人,也是合同的開場(chǎng)白,同時(shí)為合同翻譯后續(xù)的簡稱用語做基礎(chǔ),所有在合同翻譯時(shí)一定要通讀合同內(nèi)容。


來源:http://cshuawei.com/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同翻譯最重要的是合同的正文,合同正文有著具體約定當(dāng)事人的權(quán)利義務(wù);正文條款是合同中最合同的部分,也是合同翻譯中篇幅最長的部分,合同正文與當(dāng)事人的權(quán)利義務(wù)關(guān)系也最直接最密切的,因此合同翻譯時(shí),一定要著重翻譯好合同的正文內(nèi)容。


來源:http://cshuawei.com/
問題解答
欄目: 合同翻譯
翻譯顧問

翻譯顧問

翻譯行業(yè)從業(yè)人員

合同翻譯要對(duì)合同中的章、條、款、項(xiàng)這些類有足夠的認(rèn)識(shí),在翻譯時(shí)能夠了解合同框架里面的這些內(nèi)容,例如“章”在英文合同中的表達(dá)是“Chapter”加羅馬數(shù)字,例如:Chapter Ⅰ,Chapter Ⅱ,Chapter ,“條”在英文合同中用詞是: Article”加阿拉伯?dāng)?shù)字,例如:Article 1Article 2等,同時(shí)“section”“paragraph”也是可用來表示“條”的;在合同的正文中,用來表達(dá)款、項(xiàng)等一般為(1)、(2)(3);(a)、(b)、(c)等,因此在了解合同翻譯時(shí)的框架,才能夠更好的對(duì)合同內(nèi)容進(jìn)行翻譯工作。


來源:http://cshuawei.com/

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?