譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
翻譯行業(yè)從業(yè)人員
這是關于合同協(xié)議翻譯中可以借鑒的范本,主要是通過范本來講解如何進行合同協(xié)議的的內(nèi)容翻譯,您可以通過以下范本,對合同協(xié)議翻譯有一定的了解和認識。
In the event that either party hereto fails to comply with the terms or conditions of this Agreement and within 90 days after the written notice is issued by the other party hereto, fails to remedy such failure, the Party giving notice may, forth with, notify the other Party of the matter in question and terminate this Agreement。
中文翻譯為:如任何一方未能履行本協(xié)議規(guī)定的條款或條件,并在收到另一方書面通知之后90內(nèi)未對其不履行進行補救,發(fā)出通知的一方,可立即通知另一方終止本協(xié)議。
翻譯行業(yè)從業(yè)人員
With respet to the outstanding 180 M/T of low-density polyethyleme N2-1 under Cotret NO. 7hp-106,we insist that you must open the corering eter of reit the soe posilos 10 secere the perfomanc 01 the cort. We herby would like to cll your atention to the fact that he Adiser Ine,who prchased LDPE NY2-11 from uIs at the same time as you did have flillel their commitment under the previous Contract no long after we ofered our rgulated price and signed a new contract covering substantia qality。
中文譯文為:有關第79hp-106號合同項下180 公噸的低密度聚乙烯(NY2-11)未付款項,我方堅持要求貴方盡快開立信用證以保證合同的履行。我方在此提請貴方注意,在我方提供了調(diào)整的價格并簽訂了一份產(chǎn)品品質優(yōu)良的新合同后不久,同時從我公司購買低密度聚乙烯
(NY2-11)的Adviser公司已經(jīng)按先前的合同履行完義務。
Each party heret,at the reasonable request of another party herel,shall execute and deliver such other instruments and do and perform such other acts and things as may be ncessay or desirable for efctirg completely the cosummation of this Agrement and the rasctiois contemplated hereby。
中文翻譯為:在本合同一方英在他方合理的要求下,應簽署并交付其他文件并切實履行完成本協(xié)議和交易所必需的需要的行為和事宜。
翻譯行業(yè)從業(yè)人員
All expenses of keeping the books and records of the Company and the preparation of financial statements required to implement the provisions of this Agreement or otherwise needed for the conduct of the Company’s business shall be borne by the Company;中文翻譯譯文為:所有為履行本協(xié)議條款所要求的保存本公司賬冊記錄和準備財務報表的費用或其他公司經(jīng)營所需要的費用由本公司承擔。
以上就是合同協(xié)議翻譯中比較常見的正文內(nèi)容樣本,您可以根據(jù)自己的翻譯情況,對以上內(nèi)容進行采納使用,希望能夠幫到您。