譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
醫(yī)學翻譯做為一種高端翻譯,涉及到很多高端的醫(yī)療器械翻譯,也涉及到很多醫(yī)藥成分、使用說明等翻譯,這類翻譯對譯員的要求,首先就是必須具備專業(yè)的醫(yī)學知識背景,涉及到醫(yī)學領域的詞匯以及表達方式和翻譯標準都要有足夠的認識,醫(yī)學做為對生命負責的學科,在翻譯方面不能有任何錯誤出現(xiàn)。
在醫(yī)學翻譯公司方面,翻譯公司要做為客戶提供哪些保證哪?
第一:翻譯內容精準
醫(yī)學不同于別的學科,對用詞有高標準要求,任何不同的用詞都會影響到稿件的理解,因此在選擇翻譯人員時,一定是專業(yè)的醫(yī)學知識人員,對醫(yī)學知識足夠的了解。
第二:翻譯要絕對細心
在醫(yī)藥翻譯方面,會涉及到成分的翻譯,這種類型的文件,有很多數(shù)字類要翻譯審校,同時各成分使用的專業(yè)詞匯也要認識,就要求翻譯員足夠細心,排版審校人員要反復核對內容數(shù)字是否準確無誤。
第三:嚴格按照國家標準要求
醫(yī)療器械行業(yè)國家都有自己的標準,同時每個國家也有自己的標準,在涉及到不同國家的醫(yī)學翻譯時,要清楚對應的標準,使翻譯的稿件符合當?shù)氐臉藴?,如何保證翻譯的符合標準,是翻譯公司與譯員在翻譯時要考慮到位的。
第四:翻譯排版審校
醫(yī)學醫(yī)療翻譯根據(jù)稿件類型的不同會涉及到很多排版方面的問題,翻譯公司就要有專業(yè)的排版人員對原稿與譯稿進行對照排版,保證在查閱內容時,對照一致,在審校方面,也必須對原稿與譯稿同時進行審校,保證翻譯的專業(yè)與準確。
第五:翻譯保密協(xié)議
醫(yī)學翻譯很多內容涉及到企業(yè)機密信息,在翻譯時,就要與翻譯公司簽訂保密協(xié)議,保證所翻譯的任何稿件只有客戶知道。
第六:醫(yī)學翻譯成本
醫(yī)學翻譯在價格方面,相對于普通的稿件類型翻譯,價格方面相對是要高出很多,客戶在選擇翻譯時,一定不能貪圖便宜,操作稿件翻譯不準確的問題。
第七:翻譯術語庫資源
醫(yī)學翻譯是一種使用專業(yè)詞匯很多的翻譯類型,多年的翻譯經(jīng)驗積累,會形成翻譯詞匯,對那些常用或者固定標準的詞匯,制作出詞庫,在翻譯時,既能保證翻譯的準確性,同時也能提升翻譯的時效性。