熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市在口譯工作中如何進行聽辨理解翻譯

摘要:口譯工作中,重要的關(guān)鍵點就是通過聽辨并理解源語言的內(nèi)容,在進行譯語的講述,在口譯里,聽辨理解又是如何提升和學習掌握的哪?

口譯工作中,重要的關(guān)鍵點就是通過聽辨并理解源語言的內(nèi)容,在進行譯語的講述,在口譯里,聽辨理解又是如何提升和學習掌握的哪?

通常情況下要了解口譯聽辨的理解方式也就是能夠聽懂內(nèi)容的基礎(chǔ)單位,并且掌握在口譯工作中的一些關(guān)鍵點,例如停頓等;比較常用的技巧就是以意群為單位進行聽辨。

心理語言學等相關(guān)研究表明,無論是言語的產(chǎn)生還是感知,都是以組塊的方式實施的。一方面,人在說話的時候,尤其是在說一個較長的句子或短語的時候,既不是一口氣毫無停頓地說出來,也不是一個字、一個字地蹦出來,或者一詞一頓、離散地說出來,而是根據(jù)當時語義表達的需要,把若干個詞組合成較大的節(jié)奏組塊,然后再說出來。另一方面,從言語感知的角度來看,人們在言語聽辨中也并非逐字逐詞地聽辨,而是對話語以組塊的方式感知。

意義理解的單位從大到小可以分為“篇章—語段—句子一意群”。意群是一一個句子可切分成的具有以定意義的若干短語。意群雖然是意義單位,但我們在進行聽辨時往往可以感知其外形標記,如銜接詞、停頓等。其中,停頓是言語表達必備的意群標記。人們在說話的時候,為了將意思表達清楚,在意群之間會作一定的停頓。

從言語語音流的規(guī)律來看,意群之內(nèi)可有“連讀”現(xiàn)象,意群之間不能有“連讀" 現(xiàn)象,但有“停頓”現(xiàn)象。“連讀” 是在一個意群內(nèi)進行的,它是在說話較快時自然產(chǎn)生的一種語音連讀現(xiàn)象;而“停頓”是在意群之間進行的,它是根據(jù)語意、語速的需要而自然產(chǎn)生的一種語音停頓現(xiàn)象。

在聽辨源語時,尤其是當源語為外語時,口譯學員有必要養(yǎng)成以意群為單位進行聽辨的習慣。這樣做有很多好處。其一,口譯中的源語發(fā)布往往是一種自然方式的口語發(fā)布,以意群為單位進行聽辯能夠讓我們更好地把握源語的發(fā)布節(jié)奏,更容易跟上發(fā)言人的源語發(fā)布。

其二,一個意群往往相當于一個信息單位,以意群為單位進行聽辨能幫助我們更好地理解源語的信息。

以上就是在口譯工作中關(guān)于聽辨理解方式上的技巧,通過多加練習與工作經(jīng)驗的總結(jié),提升口譯的工作能力。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?