譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
客戶在有翻譯需求時,選擇翻譯公司的好壞,直接影響到稿件的翻譯質(zhì)量,稿件是企業(yè)在國際合作或者貿(mào)易往來中,用于和客戶進(jìn)行溝通的,例如英文合同翻譯,翻譯質(zhì)量的好壞直接影響到企業(yè)雙方的利益,也有可能引起雙方企業(yè)的糾紛問題,因此選擇一個好的專業(yè)翻譯公司是非常重要的事情。
我國是發(fā)展中國家,這些年來,國內(nèi)很多企業(yè),從國外引進(jìn)了許多大型成套設(shè)備,這對國家工業(yè)發(fā)展,科技進(jìn)步所起的巨大作用,是非常清楚的。但是要使之消化吸收,還得靠翻譯,還需要翻譯工作者對設(shè)備的使用說明、操作說明以及成套的文件內(nèi)容進(jìn)行翻譯。
以寶山鋼鐵總廠為例,多年來,共簽訂引進(jìn)合同近 1000 個,涉及英、美、法、日、德、比利時、盧森堡和瑞典等許多個國家。為了完成引進(jìn)項目的設(shè)計、施工和生產(chǎn)工作,全廠集中了近 800 名翻譯人員(其中有筆譯人員 270 余名,口譯人員 500 余名),他們以日文、德文、英文、法文為工具,從合同談判、設(shè)計審查、設(shè)備監(jiān)制、開箱檢驗、施工安裝、調(diào)試生產(chǎn)和生產(chǎn)保駕,提供了全過程的翻譯服務(wù)。
在寶鋼一、二期工程期間,請來了近 3500 名國外技術(shù)人員來華,也派了 764 個團組出國,寶鋼翻譯人員不僅為上述活動提供全部翻譯服務(wù),還譯出了各類圖紙 127 萬余張,文字資料 115 萬余頁。不言而喻, 寶鋼翻譯工作者以自己的辛勤勞動和奉獻(xiàn)精神為寶鋼的建設(shè)做出了巨大貢獻(xiàn)。
另外,我國的科技發(fā)展和企業(yè)新產(chǎn)品開發(fā),要靠科技情報,而翻譯公司在科技情報中的作用是很大的。例如碘質(zhì)蛋,一開始從航空版日本《經(jīng)濟新聞》中發(fā)現(xiàn)銷售旺盛,能降低膽固醇的信息,情報人員就主動出擊,順藤摸瓜,將如何開發(fā)碘質(zhì)蛋與碘質(zhì)飼料掛起鉤來的信息捅了出去,捅到天津,天津就首先出現(xiàn)碘質(zhì)蛋應(yīng)市的報道。其他地區(qū)又有從國外引種,開發(fā)碘質(zhì)蛋種雞的說法。不久,上海在科技興農(nóng)展覽會上推銷碘質(zhì)蛋。又如微膠囊固體飲料的開發(fā),美國某大食品公司曾與上海市食品工業(yè)公司洽談供應(yīng)桔味沖飲料;當(dāng)時因雙方的要求有距離而未成交。上海市輕工局情報站的科技情報工作者聞風(fēng)而動,主動承擔(dān)探索工作,與公司一起, 以情報為龍頭,進(jìn)行情報、科研、生產(chǎn)一條龍大協(xié)作,進(jìn)行新的嘗試,兩個月內(nèi),即試制出樣品,小批量上市展銷。在中國食品工業(yè)中開創(chuàng)了微膠囊固體飲料桔晶新產(chǎn)品的先河,后來又開發(fā)其他果味系列產(chǎn)品,成為優(yōu)質(zhì)、出口創(chuàng)匯產(chǎn)品。
由此可見,翻譯人員對于翻譯的效率以及準(zhǔn)確性是能夠影響到一個企業(yè)的生產(chǎn)以及運營的,企業(yè)翻譯在企業(yè)的生存和發(fā)展中起著不可低估的作用,是企業(yè)對外開放、技術(shù)引進(jìn)、消化吸收和開發(fā)創(chuàng)新橋梁,為企業(yè)對外發(fā)展提供助力作用。