熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市會(huì)議口譯現(xiàn)場(chǎng)工作的實(shí)踐總結(jié)

摘要:會(huì)議口譯工作在整個(gè)口譯工作類型中,是很常見(jiàn),也是需求量非常大的一種,如何順利完成一場(chǎng)會(huì)議口譯工作,對(duì)于口譯員來(lái)說(shuō)無(wú)疑打贏了一場(chǎng)硬仗,鑒于會(huì)議口譯工作的特點(diǎn)

會(huì)議口譯工作在整個(gè)口譯工作類型中,是很常見(jiàn),也是需求量非常大的一種,如何順利完成一場(chǎng)會(huì)議口譯工作,對(duì)于口譯員來(lái)說(shuō)無(wú)疑打贏了一場(chǎng)硬仗,鑒于會(huì)議口譯工作的特點(diǎn),這里根據(jù)之前會(huì)議口譯工作者的情況,對(duì)怎么做好現(xiàn)場(chǎng)會(huì)議口譯進(jìn)行總結(jié),希望對(duì)您從事會(huì)議口譯工作有幫助。

首先要了解的是:在會(huì)議口譯工作現(xiàn)場(chǎng),口譯員本身也是一個(gè)公共的演講人,不論聽(tīng)眾人數(shù)的多少,都要做好現(xiàn)場(chǎng)的口譯工作,無(wú)論譯員身處何種會(huì)議環(huán)境中,他們要翻譯的講話內(nèi)容大致包括以下四種:

1、講話人事前未經(jīng)太多準(zhǔn)備的即興講話;2、講話人按照事先準(zhǔn)備的PPT或是講話提綱和要點(diǎn)進(jìn)行的講話,有臨場(chǎng)的發(fā)揮和擴(kuò)展; 3、講話人宣讀事先準(zhǔn)備的講稿; 4、講話人背誦事先準(zhǔn)備的講稿。講話人不同的發(fā)布方式要求譯員采用不同的策略,比如,如果講話人要使用PPT或是打算念稿,那么,在這種情況下,譯員最好可以先拿到講話人的PPT或是講稿,因?yàn)橹v話人念稿的速度會(huì)比其自然的講話速度快很多,從而加大口譯難度,所以譯員要盡可能地做好各方面的準(zhǔn)備。

會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)的口譯員的基本任務(wù)就是要準(zhǔn)確傳達(dá)講話人的意思,并使其交流效果達(dá)到最佳。要達(dá)到這個(gè)目標(biāo),譯員就必須注意其信息發(fā)布的語(yǔ)言和非語(yǔ)言的方方面面。

小型會(huì)議的口譯工作圖片

會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)的口譯員,對(duì)于譯員的翻譯的速度以及翻譯的組織用詞有著很高要求,如果講話人發(fā)表了清晰、恰當(dāng)和生動(dòng)的講演,那么譯員在翻譯的時(shí)候也要在選詞用語(yǔ)方面清晰、恰當(dāng)和生動(dòng),這就要求譯員掌握大量具體和抽象的詞匯,并了解其字面意義(即詞典里的解釋意義)和引申意義(即文化內(nèi)涵),而恰如其分地使用行話和術(shù)語(yǔ)也能增加聽(tīng)眾對(duì)譯員的信心和信任。

最后有時(shí)講話人在會(huì)議上,會(huì)出現(xiàn)重復(fù)用詞、且意義冗余,甚至邏輯混亂、表達(dá)不清的情況,口譯員在準(zhǔn)確把握講話人所喜歡傳達(dá)的真實(shí)話語(yǔ)意義的前提下,可以在翻譯時(shí),省略無(wú)意義的重復(fù)用語(yǔ),替講話人理清思路,進(jìn)行條理清晰的重新表述。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?