譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
展會(huì)英語(yǔ)翻譯想要做好譯員需要在日常中進(jìn)行大量的訓(xùn)練,通過(guò)腦力協(xié)同把客戶講話內(nèi)容記錄下來(lái),并根據(jù)自己掌握的語(yǔ)言詞匯和口譯方法,用另一種語(yǔ)言復(fù)述出來(lái),從事展會(huì)英語(yǔ)翻譯的人員需要對(duì)口譯工作的原理有足夠的認(rèn)識(shí),并對(duì)人腦如何記憶和處理信息有一定的了解。
展會(huì)英語(yǔ)翻譯需要口譯內(nèi)容會(huì)使用大腦短期記憶的能力,即它只能在很短的時(shí)間內(nèi)保存信息。但對(duì)同一信息的重復(fù)可以延長(zhǎng)其在短期記憶中的存儲(chǔ)時(shí)間。因此,許多有經(jīng)驗(yàn)的譯員在口譯的時(shí)候會(huì)在大腦快速重復(fù)一遍講話人剛講過(guò)的話,把重要的信息點(diǎn)聯(lián)系起來(lái)。比如,某講話人一口氣講了四點(diǎn)內(nèi)容,在說(shuō)到第三點(diǎn)的時(shí)候,譯員通常會(huì)在心里瞬時(shí)回憶一下第一和第二點(diǎn)的主要內(nèi)容,這樣,即使在無(wú)法作筆記的情況下,譯員也不會(huì)忘記主要內(nèi)容,同時(shí)還能把上下文順利地串聯(lián)起來(lái)。
另一種提升自己在展會(huì)英語(yǔ)翻譯的能力是要學(xué)會(huì)掌握信息視覺(jué)化,記憶的效果除了跟個(gè)體的記憶效率有關(guān)以外,還與記憶材料的類型有一定的關(guān)系,比如,新奇有趣的材料會(huì)比普通平常的材料好記。
因此,為了使展會(huì)英語(yǔ)翻譯的記憶更加深刻,口譯員可以不斷對(duì)自己進(jìn)行心理暗示,也可以發(fā)揮想象力、在腦海里將聽到的內(nèi)容幻化成一幅幅生動(dòng)有趣的畫面,即便是在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間后,依然可以記起比較詳細(xì)的內(nèi)容和細(xì)節(jié)。比如在聽到“黑龍江與烏蘇里江的匯合處”這-短語(yǔ)時(shí),可立刻在腦海里呈現(xiàn)出一幅“濤濤江水,奔流而下”的圖畫,而且還是“烏黑”的江水!這種信息視覺(jué)化的方法對(duì)于記憶敘述性和描述性的信息材料尤其有效。
通過(guò)這兩種方法,可以讓初入展會(huì)英語(yǔ)翻譯的口譯人員更有信息,從而在現(xiàn)場(chǎng)有更好的發(fā)揮。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com