熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

關(guān)于法律方面的翻譯方法和技巧

摘要:法律相關(guān)的知識在進行法律文件翻譯方面

關(guān)于法律方面的翻譯方法和技巧,國內(nèi)有很多從事法律翻譯的前輩出過很多這方面的教程文件,可以幫助從事法律翻譯的人員盡快上手進行翻譯工作,對于法律翻譯工作,譯員老師除了要掌握足夠多的法律翻譯技巧外,也要對法律方面的知識有一定的認識和了解。

法律相關(guān)的知識在進行法律文件翻譯方面,能夠為譯員提供更加有邏輯性的翻譯能力,同時在看待法律條款方面更加清晰有條理,做為翻譯工作人員,翻譯的前提是必須理解,不理解的翻譯出來,也無法達到原文的意義。

因此法律翻譯的技巧和方法中,就有一條是對法律條款法規(guī)方面有足夠的了解和認識,英文法律翻譯方面,譯員也要對國外法律法規(guī)有一定的了解和認識,在處理外譯中方面,會有很大的幫助,提升法律翻譯的水平。

另一方面則是掌握大量的法律翻譯詞匯內(nèi)容,并對這些詞匯內(nèi)容的解釋和含義有足夠的了解和認識,譯聯(lián)翻譯公司這里為您提供部分常見的法律翻譯詞匯內(nèi)容以及其解釋和含義供您進行參考和了解:

法律英文翻譯技巧

Contempt of Court

藐視法庭 是一種嚴重的罪行,可以被判罰款或監(jiān)禁。藐視法庭包括不遵守法庭命令、違反對法庭作出的承諾,妨礙司法公正等行為。

Contributory Negligence

分擔疏忽 意外中的傷者對意外的造成及他自己的受傷程度,需要分擔部份疏忽的責任,他所獲得的賠償額也會相對地減少。

Copyright

版權(quán) 是作者對他所創(chuàng)作的作品的發(fā)表、翻印、復制等專有權(quán)利,版權(quán)在作品完成后便自動產(chǎn)生及受法律保護,毋須經(jīng)過任何注冊程序,但必須為原創(chuàng)作品才擁有版權(quán)。

Counterclaim

反申索

在民事訴訟中,被告對原告作出申索,而該申索的事實和理據(jù)與原告的申索是有關(guān)連的,反申索是一項獨立的申索,所以原告必須對反申索作出適當?shù)捻憫邕M行抗辯等。

Distraint

封租 租客拖欠租金,業(yè)主可以根據(jù)租約條文向法庭請求封租令,將租客留在物業(yè)中的物品充公拍賣,償還所拖欠的租金和封租的費用。

Domicile

居藉

是一個人定居的地方,[居藉][居所]不同,每一個人只可以有一個居藉,但卻可以多于一個居所,居藉可以是以出生地為居藉,也可以自行選擇移居的居藉,也可以是法律界定的居藉,一個人的法律地位受其居藉影響。

以上這些詞匯,是在法律翻譯中經(jīng)常出現(xiàn)的,可以提前了解和掌握,提升法律翻譯方面的能力。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?