譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
深圳專業(yè)的法律翻譯公司是哪家?客戶在翻譯法律文件時,要考慮翻譯公司的整體實力,是否能夠處理好法律文件,法律文件一般作為法院訴訟或者參考文件使用,對翻譯的要求很高,選擇專業(yè)法律翻譯公司的目的也是為了避免法律翻譯內容出現(xiàn)錯誤。
在深圳建議客戶選擇譯聯(lián)翻譯公司,本公司成立以來專業(yè)從事法律相關文件的翻譯,為深圳多家企業(yè)公司處理法律訴訟文件的翻譯,同律師事務所合作,提供長期的翻譯服務,對法律文件的翻譯有完整的譯員團隊和專業(yè)的術語詞庫,保證法律翻譯的譯文專業(yè)性和嚴謹性。
深圳翻譯公司中,能夠處理法律翻譯的公司具體有多少?這個很難下定論,要客戶去一家一家的溝通和判斷,也可以通過試譯稿或者客戶案例等情況去了解。
譯聯(lián)翻譯公司對過往合作客戶翻譯的案例內容,整理出部分常見的法律翻譯詞匯供您參考:
二審案件 case of trial of second instance
發(fā)送電子郵件 send e-mail
法律顧問 legal consultants
法律意見書 legal opinions
法律援助 legal aid
法律咨詢 legal counseling
法庭 division; tribunal
法學博士學位 LL.D (Doctor of Laws)
法學會 law society
法學課程 legal courses
法學碩士學位 LL.M (Master of Laws)
法學系 faculty of law; department of law
法學學士學位 LL.B (Bachelor of Laws)
J.D ( juris doctor縮寫,美國法學學士)
法學院 law school
法院公告 court announcement
反訴狀 counterclaim
房地產律師 real estate lawyer; real property lawyer
非合伙律師 associate lawyer
非訴訟業(yè)務 non-litigation practice
高級合伙人 senior partner
高級律師 senior lawyer
各類協(xié)議和合同 agreements and contracts
公安局 Public Security Bureau
公司上市 company listing
公訴案件 public-prosecuting case
公證書 notarial certificate
國辦律師事務所 state-run law office
國際貿易 international trade
國際訴訟 international litigation
國內訴訟 domestic litigation
合伙律師 partner lawyer
合伙制律師事務所 law office in partner-ship; cooperating law ofice
合同審查、草擬、修改 contract review, drafting and revision
會見當事人 interview a client
會見犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect
兼職律師 part-time lawyer
監(jiān)獄 prison; jail
鑒定結論 expert conclusion
繳納會費 membership dues
舉證責任 burden of proof; onus probandi
決定書 decision
以上這些詞匯都是在法律翻譯中經常出現(xiàn)的,深圳翻譯公司對這些都有了解。