譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
中國(guó)菜譜翻譯成英文菜單的名稱大全,中國(guó)菜種類(lèi)繁多,譯聯(lián)翻譯公司這里根據(jù)國(guó)內(nèi)對(duì)外公開(kāi)使用的菜名,為您整理出一份比較常見(jiàn)的菜譜翻譯名稱大全,您可以參考是否能夠用得到,具體這些菜名也是結(jié)合了國(guó)內(nèi)常用的翻譯方法和標(biāo)準(zhǔn)整理而來(lái)。
具體中國(guó)菜譜翻譯成英文菜單的名稱如下表:
桂花山藥 |
Chinese Yam with Osmanthus Sauce |
豆豉鯽魚(yú) |
Crucian Carp with Black Bean Sauce |
水晶魚(yú)凍 |
Fish Aspic |
燒椒皮蛋 |
Preserved Eggs with Chili |
酸辣瓜條 |
Cucumber with Hot and Sour Sauce |
五香大排 |
Spiced Pork Ribs |
三絲木耳 |
Black Fungus with Cucumber and Vermicelli |
酸辣蕨根粉 |
Hot and Sour Fern Root Noodles |
小黃瓜蘸醬 |
Small Cucumber with Soy Bean Paste |
拌苦菜 |
Mixed Bitter Vegetables |
蕨根粉拌蟄頭 |
Fern Root Noodles with Jellyfish |
老醋黑木耳 |
Black Fungus in Vinegar |
清香苦苣 |
Endive with Sauce |
琥珀核桃 |
Honeyed Walnuts |
杭州風(fēng)鵝 |
Air-Dried Goose, Hangzhou Style |
香吃茶樹(shù)菇 |
Spicy Tea Tree Mushrooms |
琥珀花生 |
Honeyed Peanuts |
蔥油鵝肝 |
Goose Liver with Scallion and Chili Oil |
拌爽口海苔 |
Sea Moss with Sauce |
巧拌海茸 |
Mixed Seaweed |
蛋黃涼瓜 |
Bitter Melon with Egg Yolk |
龍眼風(fēng)味腸 |
Sausage Stuffed with Salty Egg |
水晶蘿卜 |
Sliced Turnip with Sauce |
臘八蒜茼蒿 |
Crown Daisy with Pickled Garlic |
香辣手撕茄子 |
Hand-Shredded Eggplant with Chili Sauce |
酥鯽魚(yú) |
Crispy Crucian Carp |
水晶鴨舌 |
Duck Tongue Aspic |
鹵水鴨舌 |
Marinated Duck Tongue |
香椿鴨胗 |
Duck Gizzards with Chinese Toon |
鹵水鴨膀 |
Marinated Duck Wings |
鹵鴨胗 |
Marinated Duck Gizzards |
香糟鴨卷 |
Duck Rolls Marinated in Rice Wine |
當(dāng)歸鴨卷 |
Duck Rolls with Chinese Angelica |
剁椒鴨腸 |
Duck Intestines with Chili |
麻辣鴨膀絲 |
Shredded Spicy Duck Wings |
鹽水鴨肝 |
Salted Duck Liver |
水晶鵝肝 |
Goose Liver Aspic |
豉油乳鴿皇 |
Braised Pigeon with Black Bean Sauce |
酥海帶 |
Crispy Kelp |
脆蝦白菜心 |
Fried Shrimps with Chinese Cabbage |
香椿豆腐 |
Tofu with Chinese Toon |
拌香椿苗 |
Chinese Toon with Sauce |
糖醋白菜墩 |
Sweet and Sour Chinese Cabbage |
姜汁蟄皮 |
Jellyfish in Ginger Sauce |
韭菜鮮桃仁 |
Fresh Walnuts with Chinese Chives |
花生太湖銀魚(yú) |
Taihu Silver Fish with Peanuts |
生腌百合南瓜 |
Marinated Lily Bulbs and Pumpkin |
醬鴨翅 |
Duck Wings in Brown Sauce |
蘿卜苗 |
Turnip Sprouts |
八寶菠菜 |
Spinach with Eight Delicacies |
竹筍青豆 |
Bamboo Shoots and Green Peas |
涼拌苦瓜 |
Bitter Melon in Sauce |
芥末木耳 |
Black Fungus with Mustard Sauce |
炸花生米 |
Deep-Fried Peanuts |
青椒花生米 |
Deep-Fried Peanuts with Green Pepper |
小魚(yú)花生 |
Fried Silver Fish with Peanuts |
德州扒雞 |
Braised Chicken, Dezhou Style |
芥末鴨掌 |
Duck Webs with Mustard |
清蒸火腿雞片 |
Steamed Sliced Chicken with Ham |
熏馬哈魚(yú) |
Smoked Salmon |
三文魚(yú)刺身 |
Salmon Sashimi |
家常皮凍 |
Pork Skin Aspic |
大拉皮 |
Tossed Mung Clear Noodles in Sauce |
蒜泥白肉 |
Sliced Boiled Pork with Garlic Sauce |
魚(yú)露白肉 |
Sliced Boiled Pork in Anchovy Sauce |
醬豬肘 |
Pig Knuckle in Brown Sauce |
醬牛肉 |
Beef in Brown Sauce |
紅油牛筋 |
Beef Tendon in Chili Sauce |
鹵牛腩 |
Marinated Beef Brisket in Spiced Sauce |
泡椒鴨絲 |
Shredded Duck with Pickled Peppers |
拌茄泥 |
Mashed Eggplant with Garlic |
糖拌西紅柿 |
Tomato Slices with Sugar |
糖蒜 |
Pickled Sweet Garlic |
腌雪里蕻 |
Pickled Potherb Mustard |
涼拌黃瓜 |
Cucumber in Sauce |
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com