譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
翻譯公司能否處理好專業(yè)文件翻譯翻譯有幾個(gè)重要因素,首先所選譯員是否對(duì)專業(yè)文件有足夠的了解和認(rèn)識(shí),其次是翻譯公司是否有專業(yè)的團(tuán)隊(duì),能夠有一整套的工作流程,譯員能夠理解內(nèi)容是影響翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵因素,專業(yè)的團(tuán)隊(duì)能夠及時(shí)糾正和調(diào)整其他工作方面的問題。
對(duì)于專業(yè)文件的翻譯,主要還是體現(xiàn)出來譯員對(duì)專業(yè)的內(nèi)容文件是否足夠了解,對(duì)客戶提供的文件,要有分析和認(rèn)識(shí),其中一是意義分析,或曰內(nèi)容分析;二是形式分析。意義分析主要是看原文的主題意義是什么,原文有什么樣的思想觀點(diǎn),進(jìn)行人物的形象分析、個(gè)性分析以及意境營造、情節(jié)發(fā)展分析等。同時(shí),還要進(jìn)行各種關(guān)系意義分析,如人物行為與情景,人物與角色等。形式分析除了類型、結(jié)構(gòu)分析外,還應(yīng)包括段際銜接手段分析和段落修辭分析。結(jié)構(gòu)總的來講可以分為三類:一是縱向結(jié)構(gòu),即敘述按事件發(fā)生、發(fā)展的時(shí)間先后或空間分布情形來安排,常見于記敘文和說明文中。二是橫向結(jié)構(gòu),即以材料的性質(zhì)特征分類講述,各部分之間呈現(xiàn)平等關(guān)系。再就是縱橫結(jié)合式。結(jié)構(gòu)雖然可以概括出幾種模式,但在翻譯工作中,翻譯員可能面對(duì)的是極富變化的結(jié)構(gòu),尤其是文學(xué)作品。結(jié)構(gòu)是作者文體風(fēng)格的一部分,自有其形式意義,翻譯員應(yīng)盡量保留以求形似。同時(shí),結(jié)構(gòu)也顯示著作品的脈絡(luò),翻譯員必須有所把握,才能有效減少譯誤。
翻譯員只有在做完上述工作之后才能著手翻譯。翻譯時(shí)要盡量注意全方位把握原文的形、意、神,更加關(guān)注譯文的整體效應(yīng),所謂大處著眼,小處著手;小單位、低層次服從于大單位、高層次,詞(組)從句,句從段,段從篇。在翻譯的構(gòu)建過程中,要時(shí)刻關(guān)注原文內(nèi)容中所有的銜接和連貫。
這些都是影響翻譯公司處理專業(yè)文件翻譯質(zhì)量的關(guān)鍵,一家翻譯公司只有對(duì)這些內(nèi)容有足夠的了解,同時(shí)翻譯老師也足夠有信心,專業(yè)能力足夠強(qiáng)才能做到。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com