譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
國外留學用的成績單翻譯要注意什么?在前往國外留學之前,要提交很多申請材料,國外院校不同,對留學材料的要求主要也是集中在畢業(yè)證、學位證、成績單翻譯件這方面,具體院校要求是翻譯認證文件還是出具成績單公證書等,要看具體院校的要求。
譯聯(lián)翻譯公司根據(jù)過往翻譯經(jīng)驗,對國外留學用的成績單翻譯認識和了解很全面,這里為您分享幾點這方面的內(nèi)容。
第一:成績單翻譯方面,要注意到成績單課程名稱是否準確,學生信息是否翻譯正確,此外還要注意國內(nèi)院校是否有對應的英文名稱,官方有英文名稱,直接使用即可,不需要再音譯。
內(nèi)容量方面,主要是課程名稱,這個要注意用詞是符合專業(yè)要求的,如下面這些:
繪畫造型(二) | Modeling (I) |
繪畫造型(一) | Modeling (I) |
繪畫專業(yè)英語 | English for Painting Majors |
婚姻家庭法 | Marriage Law |
貨幣金融學- | Economics of Money, Banking and Financial Markets |
貨幣銀行學 | Money and Banking |
基本樂理-音樂學院 | Basics of Music Theory |
基礎JAVA程序設計 | Basic Java Development |
第二:成績單翻譯的排版問題,很多人都不是特別在意這個問題,成績單翻譯后排版會影響到查詢效果,譯聯(lián)翻譯公司在成績單翻譯排版方面,有專門的排版團隊,保證成績單原件與翻譯件在排版格式方面是一致的,提交國外院校審核,可以直接對照進行查閱,非常方便,從而也能提升通過率。
第三:成績單翻譯的數(shù)字問題,成績單中有很多數(shù)字,這個不需要翻譯,所以可能會造成數(shù)字錯誤問題,做為專業(yè)翻譯公司,一定要對這些內(nèi)容進行反復的審核和校對,保證沒有錯誤,避免因為數(shù)字錯誤,讓別人說成績單造假的問題。
第四:成績單翻譯的資質問題,成績單翻譯后,必須該有翻譯公司的認證章或者公證處進行公證,才能得到國外院校的認可,這點一定要注意到。