譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
筆譯與口譯一樣都屬于翻譯類型,筆譯與口譯區(qū)別在用使用的場景不同,翻譯的載體也不同,筆譯翻譯屬于文字翻譯,要求譯員要有足夠的文字抒寫功底,在翻譯行業(yè)中常被提起的“雅”“信”“達”就是筆譯的標準,口譯翻譯屬于語言類型的翻譯,要求譯員才思敏捷,對口才、記憶、語言技巧方面有很高的要求。
具體筆譯與口譯的區(qū)別可以通過翻譯的需求方面進行區(qū)分:
例如,口譯在需求上屬于即時性的翻譯,口譯的使用場景經常是:參加會議、參觀工廠、旅游陪同、展會陪同等方面的語言溝通,要求當事人說完后,要即使對客戶講話內容進行轉述,由于中間很少有間隔時間,對譯員的要求就非常高,不允許譯員去查閱資料,譯員要把要轉述的內容記錄在腦中,并用另一種語言轉述出來,考驗的是譯員的隨機應變能力以及語言溝通能力。
筆譯在翻譯方面就會相應的時間周期,在翻譯方面沒有非常嚴格的時間規(guī)定,對翻譯過程中出現(xiàn)的問題也可以隨時進行溝通了解,一些難懂或者少見的詞匯,可以查閱資料等輔助進行翻譯,筆譯翻譯對譯稿的內容要求就會比較高,需要保證譯稿的流暢性、可讀性,涉及到相對嚴謹?shù)奈募?,則要保證譯稿的嚴肅性、嚴謹性以及專業(yè)性。
以上兩種翻譯在收費價格方面也有很大區(qū)別,兩者都對翻譯的語種有嚴格明確的要求,口譯翻譯一般是按照天進行計算,報價方面根據(jù)客戶需要口譯工作的天數(shù),以及口譯使用的場景進行報價方面的工作,在整個口譯工作期間,譯員要保證做好對應的翻譯工作。
筆譯翻譯公司在收費方面,不論哪種語言,翻譯都是按照千元/字進行報價的,例如英文翻譯價格是140-160元/1000字,具體價格方面的區(qū)別主要是稿件的類型以及稿件的交稿周期。
筆譯與口譯兩者雖然有明顯的區(qū)別,但是在翻譯經驗以及翻譯態(tài)度方面的要求是一致的,譯員工作的年限,以及所從事過的翻譯項目,都是譯員的能力體現(xiàn),在選擇翻譯時要充分考慮這些因素。