熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

專業(yè)英文翻譯中的形合與意合是什么

摘要:形合與意合是英、中對比及翻譯理論研究的重要內(nèi)容之一。 形合法與意合法是語言的兩種組織手段,形合與意合往往并存于一種語言中,但二者的作用各有側重。

形合與意合是英、中對比及翻譯理論研究的重要內(nèi)容之一。 形合法與意合法是語言的兩種組織手段,形合與意合往往并存于一種語言中,但二者的作用各有側重。一些語言學家通過對英、中兩種語言的對比研究后認為英語是形態(tài)型語言,句子結構多用形合法,在大多數(shù)情況下連接成分必不可少;中文是語義型語言,多用意合法,依靠詞序或語義的邏輯關系而不是連接成分來實現(xiàn)各個部分之間的銜接。

了解形合、意合的含義及其特點,有助于深入理解中英文翻譯方面兩種語言的特征及差異,在翻譯過程中做到心中有數(shù),使譯文通達,符合中文的表達習慣。

形合是指依靠形式(包括詞形的變化、詞匯的銜接等)將語言符號由單個的字聯(lián)結成詞組、乃至整篇的語言組織手段,即通過詞綴、詞形變化、指代詞或在句子的適當?shù)胤绞褂帽硎靖鞣N關系的連接詞以表示各個組成部分之間的相互關系。

中英文翻譯內(nèi)容圖片

形合句的主要特點是措詞嚴謹,邏輯關系清楚,語意明確。英語中的句子重形合,因為英語里有豐富的形式組合手段,如詞綴、詞形變化等。中文中的句于則“以意取形”,即以意脈貫通前后,但是,在較長的語言段或句子中,中文也多采用形合句,尤其是在一些科技文章,敘事性體裁的文章中,通常使用關聯(lián)詞來明示詞際、語際關系,使中文的表達清晰明了。

意合是指不借助語言形式手段而借助訶語或句子意義的邏輯聯(lián)系來實現(xiàn)各個語言單位的連接,中文就是依靠意義的內(nèi)在銜接形成意義脈絡來組織句子,而不受形式的束縛。

在中文中,先發(fā)生的事可以先敘述,后發(fā)生的事后敘述,“因”在前,“果”在后,按照語序及意義來揭示內(nèi)在關系。

意合句在意義上和句法,上是統(tǒng)一的整體,它采用詞語順序、詞匯接應、結構平行、形式重譽、重復及推理等手段聯(lián)系句子各個部分。如中文中的“子曰,其身正,不令而行”,這句話含有隱性的邏輯關系,意為: (若) 其身正,(雖) 不令而行。原文并沒用括號中的兩個字來連按兩個短句,而是靠句子所含意義的邏輯關系來實現(xiàn)它們之間的連接。

意合句的主要特點是短小精練,中文中的意合句很多對偶工整,節(jié)奏鏗鏘,朗朗上口,這些意合句多是在形合句基礎上經(jīng)過長期使用形成的緊縮形式。英語中的意合句主要體現(xiàn)在一些片語式、非人稱主語句式及以介聞短語攻代從句的句子中。

文章聲明:本文是免費整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費咨詢
?