譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
合同翻譯英文怎么保證專業(yè)性?合同翻譯的專業(yè)性對(duì)應(yīng)簽訂合同的雙方都是強(qiáng)有力的保護(hù),合同內(nèi)容往往是約束簽訂雙方在日期、金額等方面的要求,具有法律效力,合同翻譯英文的專業(yè)性,能夠保證合同翻譯的法律效力符合簽訂雙方的權(quán)益,避免雙方的糾紛問題。
怎么保證合同翻譯英文的專業(yè)性,首先要從合同翻譯的條款和內(nèi)容來說,翻譯人員要足夠了解合同條款內(nèi)容,了解合同格式要求,保證合同內(nèi)容和條款在書寫方面的嚴(yán)謹(jǐn)性和條理性,也就是要保證合同翻譯后具有嚴(yán)密的邏輯性。
另一方面就是合同翻譯在專業(yè)詞匯的使用上,合同翻譯英文要避免一詞多義,或者多詞一個(gè)意思的情況發(fā)生,要保證所用詞匯都嚴(yán)格對(duì)應(yīng)內(nèi)容,譯聯(lián)翻譯根據(jù)過往合同翻譯英文的經(jīng)驗(yàn),整理出部分常見的合同翻譯專業(yè)詞匯,這里供您參考:
保險(xiǎn)人:insurer
解析:與投保人訂立保險(xiǎn)合同,并承擔(dān)賠償或者給付保險(xiǎn)金責(zé)任的保險(xiǎn)公司。
被保險(xiǎn)人:insured
解析:其財(cái)產(chǎn)或者人身受保險(xiǎn)合同保障,享有保險(xiǎn)金請(qǐng)求權(quán)的人,投保人可以為被保險(xiǎn)人。
附加被保險(xiǎn)人:additional insured
解析:保險(xiǎn)合同中約定的、受保險(xiǎn)合同保障的,處于從屬地位的被保險(xiǎn)人。
保險(xiǎn)標(biāo)的:insured object;insurance object
解析:作為保險(xiǎn)對(duì)象的財(cái)產(chǎn)及其有關(guān)利益或者人的壽命和身體。
保險(xiǎn)利益/可保利益 insurable interest
解析:投保人或者被保險(xiǎn)人對(duì)保險(xiǎn)標(biāo)的具有的法律上承認(rèn)的利益。
重要事實(shí):material fact
解析:對(duì)保險(xiǎn)人決定是否承保或以何種條件承保起決定作用的事實(shí)。
以上這些專業(yè)詞匯,都是保險(xiǎn)合同翻譯時(shí),經(jīng)常遇到的,您有相關(guān)翻譯需求時(shí),可以參考對(duì)應(yīng)詞匯進(jìn)行合同翻譯英文使用。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com