譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
英國簽證材料翻譯的內(nèi)容往往都是日常生活中我們常見的身份證明材料以及財務(wù)能力證明材料,這類材料在內(nèi)容量方面往往都不是很大,例如身份證翻譯就相對較少,因此簽證材料的翻譯通常都是按照份進(jìn)行收費(fèi)的。
客戶要翻譯簽證材料時,為保證翻譯有效,要從以下這幾個角度選擇翻譯公司。
首先就是要選有資質(zhì)的翻譯公司,這個簽證中心規(guī)定的有資質(zhì)翻譯公司,通常是翻譯公司的營業(yè)執(zhí)照,也就是在工商局注冊的正規(guī)翻譯機(jī)構(gòu),因此個人翻譯或者翻譯工作室翻譯是無效的,因?yàn)闊o法為客戶提供資質(zhì)文件。
其次就是要考慮到翻譯內(nèi)容嚴(yán)謹(jǐn)性的問題,簽證材料的翻譯內(nèi)容多是有專業(yè)術(shù)語組成,沒有句子或者篇章內(nèi)容,翻譯公司要對這些詞匯有足夠的積累,譯聯(lián)多年的翻譯經(jīng)驗(yàn),我司針對簽證材料翻譯,制定出了專業(yè)的術(shù)語詞庫用于為客戶提供翻譯。
最后就是要嚴(yán)格按照簽證中心的要求,讓翻譯公司提供文件,并進(jìn)行翻譯工作,譯聯(lián)翻譯公司會按照客戶提供的原件格式對翻譯件進(jìn)行排版,保證譯文與原件的格式一致,同時提供我司的營業(yè)執(zhí)照、譯員聲明以及譯員編號,為翻譯文件進(jìn)行背書,可以詢問我司翻譯真實(shí)性的問題。