熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市深圳翻譯公司如何翻譯諺語(yǔ)

摘要:中文語(yǔ)言中含有大量的諺語(yǔ)

深圳翻譯公司如何翻譯諺語(yǔ)?中文內(nèi)容尤其是文學(xué)作品會(huì)充斥著大量的諺語(yǔ),諺語(yǔ)翻譯的時(shí)候到位,會(huì)影響到譯文讀者對(duì)內(nèi)容的理解,做為翻譯公司要想處理好這類作品內(nèi)容的翻譯,就要對(duì)諺語(yǔ)如何翻譯有足夠的了解和認(rèn)識(shí)。

中文語(yǔ)言中含有大量的諺語(yǔ),是勞動(dòng)人民經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的積累,廣為流傳的。諺語(yǔ)是通俗、簡(jiǎn)練、寓意深刻而富有哲理的固定語(yǔ)句,字?jǐn)?shù)不多,但能傳神達(dá)意,能夠產(chǎn)生出妙趣橫生的語(yǔ)言效果。

如這些常見(jiàn)諺語(yǔ)翻譯:

智者千慮,必有一失

Homer sometimes nods.

背出于藍(lán)而勝于藍(lán)

The students often surpass their teachers.

家家有本難念的經(jīng)

Every family has a sad story to tell.

嫁雞隨雞,嫁狗隨狗

Marry a man no matter what his lot.

狗嘴里吐不出象牙來(lái)

A false tongue will hardly speak truth.

少壯不努力,老大徒傷悲

An idle youth, a needy age.

路遙知馬力,日久見(jiàn)人心

A man knows his company in a long journey.

忠言逆耳利于行

Good counsel does no harm.

諺語(yǔ)翻譯圖片

對(duì)于深圳翻譯公司來(lái)說(shuō),翻譯成語(yǔ)和諺語(yǔ)是譯事過(guò)程中比較難以把握的,通常要考慮譯入語(yǔ)民族是否能理解所譯內(nèi)容,是否符合其表達(dá)方式與語(yǔ)言習(xí)慣。所譯內(nèi)容又要受不同的文化背景、不同的思維方式、不同的文法規(guī)則、不同的表達(dá)習(xí)俗等的制約與影響。除了在翻譯中可以采用上述方法外,最佳的途徑是先掌握一些已形成固定表達(dá)方式的成語(yǔ)及諺語(yǔ),盡量避免亂譯,產(chǎn)生不良后果。

混水摸魚

fish in troubled waters

火上加油

add fuel to the flame

趁熱打鐵

strike while the iron is hot

復(fù)水難收

no use crying over spilt milk

如釋重負(fù)

take a load off one's mind

如出一轍

run in the same groove

弱不禁風(fēng)

as weak as water

守口如瓶

as dumb as an oyster

一孔之見(jiàn)

a peel-hole view

七嘴八舌

with seven mouths and eight tongues

一知半解

have half-baked knowledge

百無(wú)聊賴

be overcome with boredom

對(duì)牛彈琴

throw pearls before swine

晴天霹靂

a bolt from the blue

絞盡腦汁

rack one's brains

以上就是深圳翻譯公司對(duì)于諺語(yǔ)翻譯的方法,同時(shí)也為您提供了很多常見(jiàn)的諺語(yǔ)翻譯詞匯,幫您更好的處理內(nèi)容。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?