熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市國外文獻(xiàn)書籍翻譯如何選擇翻譯機(jī)構(gòu)

摘要:等到完成譯稿之后在分析譯稿的質(zhì)量

國外文獻(xiàn)書籍在翻譯成中文方面,要慎于選擇翻譯機(jī)構(gòu),英國有句諺語:良好的開始就是成功的一半(A good beginning is half the battle)。此話也適用于文獻(xiàn)書籍翻譯。一部稿件的成敗優(yōu)劣,恐怕有一半決定于開始選擇翻譯員的階段。

等到完成譯稿之后在分析譯稿的質(zhì)量,木已成舟,如果翻譯質(zhì)量不佳的話,編輯當(dāng)然可以作些彌補(bǔ),但那就煞費(fèi)功夫了。有些翻譯員往往責(zé)怪編輯在擇人時(shí)過于挑剔,或責(zé)怪編輯在選定翻譯員后又交代過于繁瑣,這恐怕是自于各自的角度不同。隔行如隔,他哪里了解一個(gè)編輯在看到一部沒有譯好的稿件時(shí)的為難心情哪!

文獻(xiàn)書籍翻譯圖片

如何選擇翻譯員呢?第一次打交道的翻譯員,一定要讓他試譯、看看他外文的水平如何,中文的表達(dá)能力如何,與這部書稍有關(guān)的知識掌握得如何。一般說來,通過幾千字的試譯,是可以看出他的翻譯水平的。但也有難于決定的情況,那就是譯文處于中下水平、問題較多的翻譯員。遇到這種情況。則應(yīng)細(xì)作分析。若是原文理解水平較差、那么到底是差在哪些方面:若是中文表達(dá)能力較差,又到底是差在哪些方面;譯文不佳,是由于原文的確深?yuàn)W難懂,難于表達(dá)、還是由于翻譯員經(jīng)驗(yàn)不夠,處理不好那些難譯的句子,或是翻譯員的根底就是不行,每遇到難譯的地方都過不了關(guān)。此外,還應(yīng)考慮,書稿的門類不同、對翻譯員水平的要求也應(yīng)有所不同。

例如對于專業(yè)性較強(qiáng)的科學(xué)著作,則應(yīng)要求譯文盡量做到準(zhǔn)確,在譯文的流暢方面則不必苛求;文藝性較強(qiáng)的著作,對翻譯員筆力的要求則應(yīng)提高一檔??傊谶x擇翻譯員時(shí)要根據(jù)積壓種情況區(qū)別對待、能譯則譯、不能翻譯員則不必勉強(qiáng)。

當(dāng)然,在處理這個(gè)問題時(shí),我們也應(yīng)注意這樣一種情況;目前翻譯行業(yè)正處于青黃不接時(shí)期,有經(jīng)驗(yàn)的翻譯員都老了、或者快到老年了,青年人躍躍欲試者不少,但他們一般是經(jīng)驗(yàn)不足、水平不高。我們這些翻譯書稿的編輯人員要注意發(fā)現(xiàn)人才,對于那些有一定的基礎(chǔ)但經(jīng)驗(yàn)不多的青年同志,要多給他們練筆的機(jī)會。如果某一部稿件對他來說有些難譯,則可考慮給他一部較易翻譯的稿件,或讓他在一位有經(jīng)驗(yàn)的翻譯員的合作、幫助下完成譯稿。熟能生巧,許多有經(jīng)驗(yàn)的翻譯高手過去不就是這樣鍛煉出來的嗎?

選好翻譯員以后,還要“知人善任”。既然通過試譯或過去的聯(lián)系(老翻譯員),已經(jīng)了解了翻譯員的優(yōu)點(diǎn)和弱點(diǎn)所在,那么在開譯之前,就得根據(jù)他的具體情況,有針對性地指他應(yīng)該特別注意的傾向,并把編輯部對譯稿的要求詳細(xì)告訴他;如何掌握翻譯的標(biāo)準(zhǔn),如何統(tǒng)一全書規(guī)格,如何處理譯注等等。通過這樣的交換意見,翻譯員和編者有了一致的認(rèn)識,就可能省卻來稿以后可能出現(xiàn)的許多麻煩事了。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?