譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
銀行流水翻譯是在原件上還是復印件上?很多客戶在出國簽證方面,會涉及到要求提供銀行流水和銀行流水翻譯件的情況,關于銀行流水翻譯是在原件上還是復印件上的問題,應該按照那種要求去翻譯,如何保證翻譯出來,在簽證出國方面,會被認可有效,避免翻譯后不能用的情況發(fā)生。
銀行流水翻譯方面,主要是因為國外的機構對國內的文件在審核或者存檔方面,都會有相關的要求,需要翻譯成對應的語言才可以,涉及到翻譯方面,就必須有正規(guī)的翻譯機構對翻譯件內容進行翻譯蓋章,只翻譯沒有翻譯認證的情況下,往往是不被認可的。
因此銀行流水翻譯是在原件還是復印件上,很簡單,如果原件能夠有位置填寫譯文,能夠在銀行流水的原件上面,把對應銀行流水事項的外語填寫或者打上去,這種情況下在原件上翻譯,然后再把原件打印蓋章就可以使用了。
這也是國內很少有銀行會出具中英文雙語銀行流水的情況下,采用的常見辦法,如果銀行出具中外雙語的銀行流水,原件有外語的情況下,一般是可以直接使用的,如果需要翻譯蓋章,也可以在原件加蓋翻譯章即可。
另一種情況:就是對中文的銀行流水原件進行翻譯,翻譯出對應的銀行流水英文版或者外語版,并有正規(guī)翻譯機構,對銀行流水翻譯件進行翻譯蓋章認證,并有譯員簽署以及提供譯員資質證書,這種情況是銀行流水翻譯方面最常見的情況,也是大多數客戶會選擇的銀行流水翻譯的方式。
因此不管銀行流水翻譯方面,采用哪種方式,主要是看銀行流水原件是否方便操作,具體您也可以聯(lián)系譯聯(lián)翻譯的客服人員,有客服人員為您提供銀行流水翻譯樣本進行參考,涉及到翻譯方面,也會為您提供詳細的翻譯報價信息。