譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
同聲傳譯在口譯中是高端翻譯類型,需要借助設(shè)備完成口譯工作,想要做好同傳口譯工作,要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期系統(tǒng)的學(xué)習(xí)和鍛煉,才能應(yīng)對(duì)很多種類型的同聲傳譯方式,同聲傳譯根據(jù)有無(wú)稿件以及設(shè)備的不同和媒介的不同,也常分為以下幾種同傳方式。
無(wú)稿同傳:指同傳譯員在沒(méi)有發(fā)言稿件的情況下完全靠出色的短時(shí)記憶能力邊聽(tīng)邊譯,完成對(duì)聽(tīng)說(shuō)同步有高度要求的同傳任務(wù)。
帶稿同傳:帶稿同傳又分為兩種情況。第一種是只有發(fā)言稿沒(méi)有譯稿,在此情況下,譯員要一聽(tīng)發(fā)言人講話,一看著發(fā)言稿做口譯,這種工作模式也可稱為視譯。
二種情況是既有發(fā)言稿又有譯稿,這時(shí)譯員從事的是同聲傳讀的工作,但即便是同聲傳讀,譯員也必須時(shí)刻留心發(fā)言人講話過(guò)程中增加、刪減發(fā)言內(nèi)容等脫稿行為,以從耳機(jī)中接收到的發(fā)言人講話為準(zhǔn)進(jìn)行口譯。
耳語(yǔ)同傳:在不使用同傳設(shè)備的條件下,譯員坐在同傳用戶身邊,一邊聽(tīng)取發(fā)言人講話,一邊向用戶進(jìn)行口譯。由于沒(méi)有設(shè)備幫助,耳語(yǔ)同傳對(duì)譯員的聽(tīng)說(shuō)同步能力和注意力分配要求更高,譯員也更容易產(chǎn)生疲勞。
除以上三種工作方式以外,還有一種類型的同傳經(jīng)常為使用三種或三種以上語(yǔ)言的國(guó)際會(huì)議所廣泛采用,即接力同傳(relay simultaneous interpreting)。以使用三種語(yǔ)言為例,在接力同傳時(shí),發(fā)言人用源語(yǔ)(A 語(yǔ))進(jìn)行發(fā)言以后,由一個(gè)口譯箱內(nèi)的譯員以第二種語(yǔ)言(B語(yǔ))進(jìn)行同傳,另一個(gè)口譯箱內(nèi)的譯員聽(tīng)取B語(yǔ)譯文然后以第三種語(yǔ)言(C語(yǔ))進(jìn)行同傳。
由于進(jìn)行接力的C語(yǔ)譯員無(wú)法直接收聽(tīng)A語(yǔ)發(fā)言獲得信息,而只能對(duì)B語(yǔ)譯員的翻譯進(jìn)行加工處理,因此B語(yǔ)譯員在理解上的任何偏差和忽視都會(huì)使C語(yǔ)譯員的產(chǎn)出受到損失。
由上可見(jiàn),接力同傳要求不同語(yǔ)種的譯員相互配合、適當(dāng)調(diào)整,以最大限度傳達(dá)源語(yǔ)信息,減少信息流失。
以上就是同聲傳譯方面的幾種工作形式,每種工作形式在口譯能力上要求都很相似,在具體的工作方式上存在差異,希望能幫助到您。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com