譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
本文內(nèi)容從口譯聽辨理解和表達方面,選擇辨識主題句和理解內(nèi)容主題的角度分析如何提升口譯的工作能力,在口譯聽辨理解的過程中,要養(yǎng)成提取主題信息和抓關(guān)鍵詞的習(xí)慣,能夠讓我們在口譯記憶和口譯筆記中化繁為簡,有效減輕記憶和筆記的負擔(dān)。
想要提升口譯的能力,首先做的就是要學(xué)會識別和了解內(nèi)容主題信息:
要做到準確傳譯發(fā)言人的講話,譯員在聽辨理解過程中一定要清楚哪些是主題信息,哪些是次要信息,也就是說,譯員要善于識別主題信息(identify the main ideas)。如果我們把源語語篇比作一棵樹, 主題信息就是樹的主干,如果不抓住這個主干,可能我們聽取的只是一片片孤立的樹葉,缺乏信息的主干,信息是無法組織起來的。
善于識別主題信息的好處主要有:
1、在源語發(fā)言難度較大或語速較快時,譯員可能不得不遺漏個別信息點。如果善于識別主題信息,譯員遺漏的可能只是某個次要的細節(jié),這樣的口譯雖然算不上完美,但仍然是較充分的;但反過來,如果譯員遺漏的是主要信息,這樣的口譯就是不合格的。
2、善于識別主題信息,可以讓譯員在口譯記憶中圍繞主題信息有主有次地建立信息架構(gòu),這樣口譯記憶會更有成效,而且譯語組織也會更有條理。
3、在連續(xù)傳譯中,有時客戶要求譯員只作概括式的口譯,而要作到概括式的口譯,譯員必
須能夠識別主題信息。
那么如何識別主題信息哪?
所謂主題信息,指的是能夠概括或者代表整個語篇或者一個語段的中心內(nèi)容。如果善于聽取主題信息,就能夠在口譯聽辨中把握整體的意義框架。主題信息意味著源語語篇1語段中的信息是有主次之分的,有的信息是核心的內(nèi)容,其他的信息是次要的內(nèi)容,并且有的信息可能只是舉例說明,甚至可能是離題的話、不相關(guān)的乃至冗余的內(nèi)容。
主題信息一般由主題句和句中的關(guān)鍵詞來負載。首先,我們一般可以從語篇的標題中得知核心的主題信息,并以此為依據(jù)對將要聽到的語篇內(nèi)容進行聯(lián)想和預(yù)測。其次,在聽的過程中,發(fā)言人的每一一個語段一般都會圍繞 一個主題來展開。
此外,在聽英語語篇時,我們應(yīng)該特別注意的一個規(guī)律是:英語語篇的展開通常都遵循“ 由總到分”的規(guī)則,而且每個語段的主題句一般都出現(xiàn)在語段的開頭。這樣,在聽的過程中就比較容易辨識整個語篇的和每個語段的主題句。
以上就是在口譯翻譯方面,如何提升口譯質(zhì)量的技巧和方法,要學(xué)會抓取客戶講話內(nèi)容的主題核心,從而在轉(zhuǎn)述時能夠更加符合原講話內(nèi)容。