熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市口譯工作是如何記憶客戶內(nèi)容的

摘要:口譯工作是非常講究聽辨能力的,要有非常優(yōu)秀的聽辨能力,才能提供更加專業(yè)的口譯,這就要求口譯人員有非常強(qiáng)的記憶能力,關(guān)于口譯的記憶方式,口譯行業(yè)的前輩整理出很多這方面的特點(diǎn)

口譯工作是非常講究聽辨能力的,要有非常優(yōu)秀的聽辨能力,才能提供更加專業(yè)的口譯,這就要求口譯人員有非常強(qiáng)的記憶能力,關(guān)于口譯的記憶方式,口譯行業(yè)的前輩整理出很多這方面的特點(diǎn),這里為您關(guān)于口譯如何記憶特點(diǎn)方面,為您分享一部分。

記憶的基本原理及口譯記憶的特點(diǎn)是那些哪?

口譯記憶是緊隨著口譯聽辨理解進(jìn)行的另一個重要的口譯步驟。如果說,在同聲傳譯中譯員運(yùn)用的是一一種“超短期記憶”,對記憶要求不是很高;那么,在正式的連續(xù)傳譯中,發(fā)言人一個語段的長度一般都在數(shù)分鐘, 而一分鐘的正常語速是120-180 字,這就意味著譯員要有很強(qiáng)的記憶力。

良好的記憶力可能是天生的,但后天的科學(xué)、系統(tǒng)訓(xùn)練同樣可以大大提高一個人的記憶力。口譯記憶是口譯技能訓(xùn)練的重要一環(huán)。

首先我們有必要了解記憶的基本原理及口譯記憶的特點(diǎn)。根據(jù)心理學(xué)的相關(guān)研究,記憶包括“存儲”(strage) 和“提取”(etrieval) 兩個階段。這兩個環(huán)節(jié)缺一不可,因此,作為口譯學(xué)員,我們要在這兩個環(huán)節(jié)上下功夫,即:提高存儲的條理性,把握提取的線索。心理學(xué)把記憶分為三種:感覺存儲、短期記憶、長期記憶。

感覺存儲是一種瞬間記憶, 持續(xù)的時間很短,短期記憶持續(xù)的時間在20- 30秒,記憶容量為7土2個互不關(guān)聯(lián)的信息單位,且始終處于活躍狀態(tài),不需要被激活:長期記憶持續(xù)時間可以長達(dá)數(shù)日、數(shù)月乃至數(shù)年,記憶容量幾乎是無限的,但需要被激活。在口譯中,譯員主要運(yùn)用的是短期記憶。這是由口譯任務(wù)的性質(zhì)決定的。在口譯過程中,譯員的記憶不需要持續(xù)太久,譯過之后就可以忘掉,但這種記憶必須處于活躍狀態(tài),在口譯表達(dá)階段就需要即時提取。

因此,短期記憶最適合口譯任務(wù)的這種特點(diǎn)。

在口譯記憶的初始訓(xùn)練階段,口譯學(xué)員有必要明確的是,口譯記憶到底是“記詞”還是“記意"?在連續(xù)傳譯中,假設(shè)發(fā)言人以每分鐘120字的中等語速講了3分鐘,這個語段的長度就是360字。譯員在口譯記憶中的記憶力好,是否意味著能記下這360個字呢?顯然不是的。首先,要準(zhǔn)確記下360個字的難度是很大的,其次,就算記下了這360個字,譯員也很可能做不好口譯,因為照字面逐字譯出的口譯是沒法讓人聽懂的。

實(shí)際上,譯員運(yùn)用的主要是意義記憶的方式,即在聽辨理解的過程中注意分析并整合發(fā)言人語詞所表達(dá)的意義,并把它作為記憶存儲和提取的對象。日常生活中的例子也可以很好地說明口譯記憶的這個特性:如果讓我們背誦一段360字的文章,可能要花上半個小時的時間還覺得困難,但如果讓我們看部一個半小時的電影并復(fù)述其情節(jié),大多數(shù)人都能夠毫不費(fèi)勁地做到。這是因為,看電影并復(fù)述其情節(jié)時,我們運(yùn)用的是意義記憶的方式,而不是像背誦文章那樣去記住具體的字詞。因此我們強(qiáng)調(diào),口譯聽辨理解是口譯記憶的基礎(chǔ)。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?