譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
全職翻譯和自由翻譯都是為翻譯工作,全職翻譯相比自由翻譯犧牲了自由支配時間的權利,更多的是要符合好翻譯公司的義務,兩者在對待翻譯質(zhì)量上沒有什么區(qū)別,區(qū)別在于職業(yè)發(fā)展和成長方面,全職翻譯更多的跟翻譯公司共同成長,而自由翻譯更多的是向著在整個翻譯行業(yè)中高端的翻譯員發(fā)展。
目前翻譯市場本身的發(fā)展,以及隨著全球化的進度,要求大量自由翻譯人員加入,自由翻譯甚至可以看到自己美好的前景,不過,要做翻譯行業(yè)內(nèi)優(yōu)秀的自由翻譯,需要給自己找個準確的市場定位。也就是說,要了解市場的需求,最大化地利用自己的優(yōu)勢去掘金。
根據(jù)媒體對翻譯行業(yè)的統(tǒng)計,進入21世紀以來,隨著網(wǎng)絡的普及,幾乎有90%的翻譯工作者通過兼職接單,甚至有相當大一部分人通過在家上網(wǎng)接單賺錢,從靈活的工作時間和更少的交通成本上獲利。
這股趨勢之強超乎人們的想像,并預示著翻譯行業(yè)的自由職業(yè)化成為一種重要的趨勢。這展示了網(wǎng)絡對于人的生存方式的改變,自由翻譯通過互聯(lián)網(wǎng)把自己的智慧、語言知識、翻譯能力、經(jīng)驗轉(zhuǎn)換成實際收益。隨著時代的發(fā)展,自由翻譯已經(jīng)成為一一個新的就業(yè)渠道。
美國的次貸危機催生了目前的全球經(jīng)濟衰退,這也讓大量的公司節(jié)約開支、裁減員工,我們這些從事自由翻譯的人員具有的獨特優(yōu)勢強烈地吸引著企業(yè)主。我們不需要占用公司的辦公場所,不需要公司提供的五險一金,不需要公司定期發(fā)放的福利,不需要工作的時間限制。綜合考慮上述因素之后,任何一一個理性的企業(yè)主都會擇優(yōu)考慮崖傭自由翻譯者,而盡可能少的招聘正式員工。
在分析了引起這種趨勢的主要因素后,我們有充分證據(jù)證明未來幾十年內(nèi),自由翻譯將呈現(xiàn)出加速發(fā)展的趨勢,想要做一名自由翻譯人員除了要緊跟時代的發(fā)展的契機之外,也要努力提升自己在翻譯方面的能力,才能獲得更多客戶的認可。