熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

口譯工作是怎么記筆記的

摘要:做口譯工作,記筆記是一件非常重要的事情,如何記筆記哪?記筆記要掌握的兩個(gè)關(guān)鍵部分是:一是知道“記什么”;二是知道“怎么記”。

口譯工作,記筆記是一件非常重要的事情,如何記筆記哪?記筆記要掌握的兩個(gè)關(guān)鍵部分是:一是知道“記什么”;二是知道“怎么記”。

首先關(guān)于口譯記筆記是記什么?

早在1956年,口譯專(zhuān)家羅贊就專(zhuān)門(mén)出版過(guò)一本關(guān)于連續(xù)傳譯筆記的小冊(cè)子,總結(jié)了一些口譯筆記的原則和方法,其中不少直至今日仍然被業(yè)界廣泛認(rèn)同。關(guān)于口譯筆記應(yīng)該記什么,羅贊提出的原則是“記意,而不是詞!”。所謂“記意”,是指記錄下意義的要點(diǎn),包括主題詞、關(guān)鍵詞和邏輯線索。后來(lái),塞萊絲柯維奇等人又提出,除此之外,還要記錄需要作代碼轉(zhuǎn)換的信息,包括數(shù)字、專(zhuān)有名詞和列舉的項(xiàng)目等。

由此可見(jiàn),口譯筆記的內(nèi)容包括兩類(lèi):

一類(lèi)是對(duì)源語(yǔ)進(jìn)行聽(tīng)辨理解的結(jié)果一主題詞、 關(guān)鍵詞以及邏輯線索詞。

主題詞和關(guān)鍵詞在英語(yǔ)中往往體現(xiàn)為句子的SVO,另一種是不需要理解的內(nèi)容,包括數(shù)字、專(zhuān)有名詞和列舉的項(xiàng)目等;這類(lèi)信息在源語(yǔ)聽(tīng)辨的過(guò)程中一定要跟緊、記錄邀您準(zhǔn)確。

口譯筆記怎么記?

口譯筆記的記錄方式有兩個(gè)要點(diǎn):一是筆記的書(shū)寫(xiě)方式,二是筆記的排列方式。

首先口譯筆記的縮略書(shū)寫(xiě):

日譯筆記中縮略書(shū)寫(xiě)的要義在于:以最少的字符表達(dá)最多的含義,在精力分配中這樣做符合“最省力原則”。實(shí)際上口譯筆記中書(shū)寫(xiě)的內(nèi)容要經(jīng)過(guò)兩道程序的精簡(jiǎn):由源語(yǔ)的字詞到經(jīng)過(guò)理解后的意義要點(diǎn),這是第一道精簡(jiǎn)的程序;由意義要點(diǎn)到縮略書(shū)寫(xiě)的字符,這是第二道精簡(jiǎn)的程序。

經(jīng)過(guò)這樣兩道精簡(jiǎn)程序后,要記錄書(shū)寫(xiě)的內(nèi)容就很少了,這樣譯員在筆記時(shí)才可以做到游刃有余,而不至于導(dǎo)致聽(tīng)辨理解的精力失衡。

口譯筆記中縮略書(shū)寫(xiě)的技巧包括:縮略和符號(hào),源語(yǔ)語(yǔ)篇中多次出現(xiàn)的概念和詞語(yǔ)要注意縮略,縮略的一般原則是,“除非一個(gè)單詞足夠短(只有三五個(gè)字母),否則就應(yīng)該縮略書(shū)寫(xiě)”。

口譯筆記現(xiàn)場(chǎng)圖片

運(yùn)用符號(hào)是口譯筆記縮略書(shū)寫(xiě)一種很好的方式, 但運(yùn)用符號(hào)并不意味著簡(jiǎn)單地把文字轉(zhuǎn)寫(xiě)成符號(hào)。如果是那樣的話,口譯筆記和秘書(shū)的速記就沒(méi)有差別了,而速記并不適合口譯筆記??谧g筆記中的符號(hào)是一種“有機(jī)的符號(hào)”。所謂“有機(jī)”是指一個(gè)符號(hào)并不是簡(jiǎn)單地對(duì)應(yīng)于一個(gè)字詞,而是可以在不同的場(chǎng)合代表多種類(lèi)似的含義,并且一個(gè)符號(hào)可以成為創(chuàng)造其他

符號(hào)的基礎(chǔ),符號(hào)可以組合運(yùn)用。

口譯筆記符號(hào)的來(lái)源主要有四種:

1、數(shù)學(xué)符號(hào),如加減號(hào),大于小于號(hào)等,用來(lái)對(duì)內(nèi)容進(jìn)行表示和記錄。

2、箭頭,用來(lái)表示增加、減少、上升、下降以及逐步增加、逐步減少等等。

3、標(biāo)點(diǎn)符號(hào),用來(lái)進(jìn)行記錄問(wèn)題、說(shuō)法方法

4、其他獨(dú)有的符合,對(duì)內(nèi)容進(jìn)行記錄

關(guān)于口譯筆記的排列方式:

口譯筆記的排列方式有三個(gè)要點(diǎn):豎向書(shū)寫(xiě)、縮進(jìn)式、左邊空格等,

在口譯筆記方面,常用到的方法是:

1、把注意力集中于聽(tīng)辨理解上!集中于理解意思上!

2、整個(gè)口譯過(guò)程都要堅(jiān)持作筆記,因?yàn)槟悴恢腊l(fā)言人正在說(shuō)的這段話

會(huì)持續(xù)多長(zhǎng)時(shí)間。

3、注意選擇記錄的內(nèi)容!不分主次地盲目記錄可能會(huì)讓你無(wú)所適從。

4、學(xué)會(huì)把理解的意思轉(zhuǎn)化成自己的話再記錄下來(lái)。

5、筆記內(nèi)容要盡量簡(jiǎn)略。

6、注意組織自己的筆記。

7、寫(xiě)出的字符自己要能夠看明白!不能為了追求速度和簡(jiǎn)略而連自己都看不明白。

8、不要太在意筆記中的拼寫(xiě)和語(yǔ)法。

9、任何時(shí)候如果因?yàn)橛浌P記而聽(tīng)不懂了,請(qǐng)暫時(shí)停止筆記,全神貫注地聽(tīng)!

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請(qǐng)咨詢(xún)客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢(xún)
?