譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見證深圳翻譯公司
在同聲傳譯工作中,譯員要掌握大量的詞匯,能夠及時(shí)對(duì)演講人講到或者提及的各類專業(yè)名稱和詞匯有足夠的認(rèn)識(shí),能夠第一時(shí)間明白是在說什么,并及時(shí)進(jìn)行翻譯,因此掌握常用詞匯是每一個(gè)同傳傳譯工作人員都要經(jīng)歷的過程,在中英雙語同傳工作中,有很多常見的詞匯內(nèi)容。
這里根據(jù)過往同傳翻譯案例和會(huì)議主題提供部分常見的詞匯內(nèi)容供您參考:
同傳翻譯詞匯中譯英部分:
英國國家商務(wù)及專業(yè)英語協(xié)會(huì)Britain Business and Professional English Association
英國國家英語聯(lián)合會(huì)The National English Association of UK
非營利組織non-profit organisation
教育信托education trust
夏令營summer camp
東部華僑城Shenzhen OCT East Group
科學(xué)發(fā)展觀scientific outlook of development
循環(huán)經(jīng)濟(jì)cycling economy
國家旅游局National Tourism Administration
國家環(huán)??偩?span>National Environmental Protection Administration
國家生態(tài)旅游示范區(qū)National Eco-tourism Demonstration Region
二期項(xiàng)目projects of the second development phase
同傳翻譯英譯中部分:
China National Light Industry Council中國輕工業(yè)聯(lián)合會(huì)
Ministry of Chemicals and Fertilisers(印度)化學(xué)品和化學(xué)肥料部
Department of Chemicals and Petrochemicals(印度)化學(xué)品與石化品部(化工部)
China Plastics Processing Industry Association中國塑料加工工業(yè)協(xié)會(huì)
culmination結(jié)果
Chinaplas Exhibition中國國際橡膠展
leverage影響,提升
dies and moulds模型和鑄模
road map路線圖
technocrat技術(shù)專家統(tǒng)治集團(tuán)成員,本文應(yīng)指技術(shù)專家
bureaucrat官僚,本文應(yīng)指政府官員
niche適合的職位
Plastindia Exhibition印度國際橡膠展
pavilion展廳
two-way contact雙向聯(lián)系
MTU maintenance摩天宇航空發(fā)動(dòng)機(jī)維修公司
Hannover漢諾威(德國)
Niedersachsen下薩克森州(德國)
Stockholm斯德哥爾摩(瑞典)
這些都是在會(huì)議上常見的詞匯內(nèi)容,有國家的有組織的也有會(huì)議主題方面的詞匯內(nèi)容,供您參考了解。
在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信
官方郵箱
fanyi@translian.com