熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

同聲傳譯方面源語同步復(fù)述的兩個過程

摘要:很多訓(xùn)練的方法都是有一個循循漸進(jìn)的過程,同聲傳譯的訓(xùn)練方法也是如此,例如同傳訓(xùn)練關(guān)于復(fù)述方面的過程,也是分兩個階段,這里介紹第一個過程。

同聲傳譯的練習(xí)方法中,很多這方面的學(xué)生和指導(dǎo)老師都知道通過復(fù)述和影子訓(xùn)練等方法提升同傳的能力,很多訓(xùn)練的方法都是有一個循循漸進(jìn)的過程,同聲傳譯的訓(xùn)練方法也是如此,例如同傳訓(xùn)練關(guān)于復(fù)述方面的過程,也是分兩個階段,這里介紹第一個過程。

源語同步復(fù)述就是學(xué)舌

有些既做同聲傳譯又教同傳的業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,要求逐字對應(yīng)的影子練習(xí)會使學(xué)員養(yǎng)成追求字面對應(yīng)、不動腦筋等不良習(xí)慣,而且影子練習(xí)并不能測試同傳所需要的各項技能,因此不推薦在同傳訓(xùn)練中使用。的確,源語同步復(fù)述練習(xí)從形式上來看就像鸚鵡學(xué)舌,源語發(fā)言人說一句什么,我們就立刻跟讀句什么。但如果運(yùn)用得當(dāng),還是能起到訓(xùn)練的作用。要避免走入誤區(qū),在練習(xí)剛開始的時候,我們就必須清楚地了解源語同步復(fù)述練習(xí)與鸚鵡學(xué)舌在本質(zhì)上的天壤之別,從而在訓(xùn)練之初就牢牢確立鍛煉“分腦”能力的目標(biāo),而不是僅僅將目標(biāo)設(shè)定為一字不漏地同步復(fù)述發(fā)言人講話,背離進(jìn)行源語同步復(fù)述練習(xí)的初衷。

在剛開始進(jìn)行練習(xí)時,我們過去形成的單一精力工作模式-直占據(jù)著主導(dǎo)地位,這使得我們只能集中精力在一段時間內(nèi)處理單項任務(wù)。因此,不排除這樣一種可能性,即在進(jìn)行源語同步復(fù)述練習(xí)時只是單純、機(jī)械地模仿、重復(fù)源語發(fā)言的字、詞,忽略了對發(fā)言內(nèi)容信息的記憶、處理和整體把握。因此,單純的源語同步復(fù)述練習(xí)不宜進(jìn)行過長,以免學(xué)員走入誤區(qū),誤認(rèn)為同傳的工作模式也只是這種簡單的字面對應(yīng)。

同聲傳譯翻譯過程圖片

等大家克服了起步階段的種種不適應(yīng)、已經(jīng)能夠較為流暢地完成源語同步復(fù)述練習(xí)時,我們則應(yīng)該在練習(xí)材料的題材、結(jié)構(gòu)、邏輯、發(fā)言人口音和語速等方面提高難度,同時增加練習(xí)要求,讓學(xué)員在同步跟讀完-段發(fā)言之后復(fù)述出內(nèi)容大意。

在源語同步復(fù)述練習(xí)之后輔以重述大意的練習(xí)要求,則“強(qiáng)迫”學(xué)員徹底改變過去的單一任務(wù)處理模式,一邊用耳朵接收信息,一邊用大腦進(jìn)行記憶與分析,同時用源語進(jìn)行同步復(fù)述,復(fù)述以后迅速從自己的記憶中提取信息進(jìn)行大意重述。由此可見,源語同步復(fù)述之后的大意重述練習(xí)不僅是有效提高練習(xí)難度的方法,而且還是檢測學(xué)員練習(xí)是否有效、是否向著“一心多用”目標(biāo)靠近的手段。

以上就是在初級階段關(guān)于同聲傳譯訓(xùn)練中,通過復(fù)述的方式進(jìn)行訓(xùn)練的方法,通過學(xué)舌的方式一步一步進(jìn)行訓(xùn)練,提升同傳的能力。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報價試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?