熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

英語新聞報(bào)刊雜志的標(biāo)題如何翻譯

摘要:新聞標(biāo)題是新聞?dòng)⒄Z中很重要的組成部分,因?yàn)闃?biāo)題是讀者在盡可能短的時(shí)間里獲得盡可能多的消息的語言媒介,在新聞報(bào)道中起著獨(dú)特的作用。美英各大報(bào)刊一般都有自己傳統(tǒng)的標(biāo)題特色,有意避免雷同。

新聞標(biāo)題是新聞?dòng)⒄Z中很重要的組成部分,因?yàn)闃?biāo)題是讀者在盡可能短的時(shí)間里獲得盡可能多的消息的語言媒介,在新聞報(bào)道中起著獨(dú)特的作用。美英各大報(bào)刊一般都有自己傳統(tǒng)的標(biāo)題特色,有意避免雷同。

一般說來,好的新聞標(biāo)題通常具有以下特點(diǎn):簡約、醒目,概括、風(fēng)趣。一份大型報(bào)紙每天都要登刊少則幾頁,多至幾十頁新聞與特寫,一條消息少則幾行多至幾百行?!都~約時(shí)報(bào)》國際新聞的平均長度是54(每行5.5公分)。這樣大量的消息如果沒有簡約、醒目、概括、風(fēng)趣的標(biāo)題為輔佐,任何讀者都不可能有時(shí)間、精力和興趣從中選擇自己需要了解的新聞。

從詞匯、語法、修辭三個(gè)方面來說,英文翻譯新聞標(biāo)題具有以下特點(diǎn)(以下引用的所有英美報(bào)刊標(biāo)題大小寫均按原式,各報(bào)刊均有自己的傳統(tǒng)做法)

第一個(gè):詞匯

英語新聞標(biāo)題使用得最廣泛的是名詞和所謂“小詞”(Midget Words)。

中英文翻譯內(nèi)容圖片

名詞具有很強(qiáng)的表意功能,同時(shí)又具有廣泛的語法可容性(Grammaticality),它可以充當(dāng)多種詞類,可以以簡約的結(jié)構(gòu)形式表達(dá)先整的句法概念。這種詞類顯然很適用于刊頭篇幅很可貴的報(bào)刊??梢哉f在英語新聞標(biāo)題中,名詞占絕對優(yōu)勢。由于過分依仗名詞,又過于簡略,報(bào)刊標(biāo)題常常產(chǎn)生語義含混的現(xiàn)象或“歧義”。

第二個(gè):廣泛使用現(xiàn)在時(shí),兼用其他時(shí)態(tài)

英語新陽標(biāo)題通常以現(xiàn)在時(shí)廣泛代替幾乎所有的時(shí)態(tài),這一一方面是受傳統(tǒng)的影響,另一方面也是著眼于突出事件的現(xiàn)實(shí)感和新鮮感,不致使讀者產(chǎn)生消息已陳舊乏味(StaleNews)的感覺。標(biāo)題中常用不定時(shí)表示將來時(shí),用過去分詞表示過去時(shí)(被動(dòng)式),用現(xiàn)在分詞表示進(jìn)行時(shí),英語新聞標(biāo)題中除直接引語外,極少出現(xiàn)完整式假設(shè)語氣謂語。

從句法上說,標(biāo)題的最大特點(diǎn)是省略。省略一切無實(shí)意的詞可以大大縮短標(biāo)題長度,做到言簡意明。標(biāo)題中可以省略冠詞、介詞、連詞、動(dòng)詞to be 等等。在眾所周知,讀者不致產(chǎn)生理解上的困難的前提下,實(shí)意詞也是可以省略的。

第三個(gè):修辭,新聞標(biāo)題的主要修辭手段之一是簡約。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?