熟女乱伦视频,国产精品久久久免费看,欧美精品亚洲三区,久久热精品

fanyi@translian.com 15202012581  網(wǎng)站地圖
官方微信 官方微信
譯聯(lián)翻譯

廣州市專業(yè)翻譯公司如何處理段落關(guān)系

摘要:中英文由于文化和書寫方式不同

體現(xiàn)翻譯公司是否專業(yè)的地方有很多,從翻譯內(nèi)容是否忠實(shí)于原文,翻譯內(nèi)容是否可讀性,在使用詞匯方面是否專業(yè)等等,都是可以了解翻譯公司專業(yè)性的,同時(shí)在選擇專業(yè)翻譯公司方面,也可以從這家翻譯公司對待內(nèi)容段落關(guān)系處理出發(fā)。

中英文由于文化和書寫方式不同,在段落關(guān)系方面,也存在一定區(qū)別,英文中典型的“主題句-闡述句-總結(jié)句”結(jié)構(gòu);闡述部分的句子一方面以語義與主題句的直接關(guān)聯(lián),另一方面以一些邏輯標(biāo)識顯現(xiàn)論述的邏輯序列和句際關(guān)系。英語段落中的句際關(guān)系按語義大致可分為四類|:一、平行式,包括并列關(guān)系、對立關(guān)系、比較關(guān)系、選擇關(guān)系等;二、偏正式,包括因果、層進(jìn)等關(guān)系;三、承接式,包括現(xiàn)實(shí)時(shí)空序列承接、心理時(shí)空序列承接等;四、總分式,包括總說分承和分述總括兩類。專業(yè)翻譯公司的譯員在銜接上主要依靠關(guān)聯(lián)詞和詞語重復(fù)、指代替換等手段。當(dāng)然,英語中也有“主題隱含式”段落,即無主題句的段落,但其中心思想通過段落中的每個(gè)句子可以明白無誤地反映出來。

在實(shí)際翻譯中,段落翻譯首先是把段落看成一個(gè)語義分析單位,至于語義轉(zhuǎn)換單位則無定規(guī)。如果一個(gè)段落只有一個(gè)句群,而句群中各句間的關(guān)系又需在譯文中重作調(diào)整,那么該句群就可以被作為一個(gè)翻譯轉(zhuǎn)換單位,也就是以段落為轉(zhuǎn)換單位。如果句群中各句之間的語義關(guān)系、邏輯關(guān)系在用譯入語表達(dá)中不需什么調(diào)整,那么翻譯員完全可以將各句、各分句作為轉(zhuǎn)換單位。由于翻譯單位可大可小,難以硬性進(jìn)行規(guī)定,因此翻譯段落時(shí)有必要區(qū)分分析單位和轉(zhuǎn)換單位。譯者應(yīng)先將段落作為一個(gè)有機(jī)整體進(jìn)行分析,然后再進(jìn)一步深入到詞句,在轉(zhuǎn)換時(shí),一定要使局部服從整體。從段落模式來看,英譯中時(shí)一般都可保留原模式,以盡量做到形神意兼似。

段落翻譯的好壞,也直接影響到整體內(nèi)容的質(zhì)量,專業(yè)翻譯公司的譯員,都有著多年的豐富經(jīng)驗(yàn),保證提供可靠質(zhì)量的翻譯服務(wù)。

文章聲明:本文是免費(fèi)整理發(fā)布,不涉及商業(yè),供您參考了解,人工翻譯服務(wù)請咨詢客服。

相關(guān)推薦

譯聯(lián)翻譯公司,免費(fèi)報(bào)價(jià)試譯,享更多優(yōu)惠

免費(fèi)咨詢
?